В соответствии с подпунктом 1) статьи 8 Закона Республики Казахстан "О международных договорах Республики Казахстан" ПОСТАНОВЛЯЮ:
1. Уполномочить Министра энергетики Республики Казахстан Аккенженова Ерлана Кудайбергеновича подписать от имени Республики Казахстан Устав центра экологически чистой энергии.
2. Настоящий Указ вводится в действие со дня его подписания.
Президент Республики Казахстан |
К. Токаев |
Неофициальный перевод |
Устав центра экологически чистой энергии
Преамбула
Государства - члены Организации экономического сотрудничества (ОЭС):
осознавая существенную необходимость решения вопросов энергетической безопасности, доступа к энергии для производственных целей и смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним в государствах - членах Организации экономического сотрудничества (далее именуемых "государства-члены");
подчеркивая это, ОЭС стремится к созданию разнообразной и устойчивой энергетической архитектуры в регионе путем включения вопросов перехода к устойчивой энергетике в свою общую энергетическую повестку дня и перехода на экологически чистые источники энергии;
понимая, что срочный переход к низкоуглеродной, высоко энергоэффективной экономике желательно и имеет стратегическое значение для государств-членов, чтобы извлечь максимальную выгоду, и потребует создания специальной региональной организации, созданной, регулирующейся, управляющейся и контролирующейся государствами-членами, тем самым функционирующей со своими интересами и целями, а также со своей главной целью;
принимая во внимание, что переход к возобновляемым, а также более чистым и устойчивым источникам энергии представляет собой ожидаемый результат V энергетического сектора в "ОЭС Vision 2025" с целью раскрытия огромных возможностей сотрудничества в области возобновляемых источников энергии и энергоэффективности в регионе ОЭС и создания благоприятной среды для надежной устойчивой энергетики, рынков и инвестиций;
учитывая решения 23-го, 24-го и 25-го заседаний Совета министров ОЭС, которые поддержали инициативы по внедрению экологически чистых источников энергии в регионе;
ссылаясь на выводы 13-го, 14-го и 15-го саммитов ОЭС, которые поддержали координацию мер в области устойчивого роста, включая, среди прочего, использование экологически чистых возобновляемых источников энергии, сохранение и эффективное использование водных и энергетических ресурсов;
договорились о нижеследующем:
Статья I
Создание Центра экологически чистой энергии
"Центр экологически чистой энергии", именуемый в дальнейшем "Центр", настоящим учреждается.
Статья II
Цели
1. Центр содействует и энергоэффективности, а развитию возобновляемых источников энергии также расширяет возможности национальных учреждений государств - членов ОЭС.
2. Центр будет оказывать поддержку в решении вопросов, связанных с устойчивой энергетикой, и мобилизовывать финансовые и технические ресурсы для содействия осуществлению мероприятий по низкоуглеродному проекту в регионе ОЭС.
Статья III
Функции
1. Центр будет способствовать координации и сотрудничеству между соответствующими учреждениями государств - членов ОЭС, направленным на укрепление регионального потенциала в области устойчивой энергетики и энергоэффективности.
2. Центр будет разрабатывать и реализовывать региональные проекты и оказывать техническую помощь в областях, связанных с устойчивым развитием энергетики.
3. Центр должен обеспечивать эффективную координацию между региональными и международными учреждениями, отвечающими за энергетику и изменение климата; содействовать инвестированию в проекты и повышению осведомленности ключевых групп заинтересованных сторон.
4. Центр будет совместно собирать, анализировать, хранить и распространять энергетическую статистику и информацию о возобновляемых источниках энергии (ВИЭ) и энергоэффективности (ЭЭ).
5. Центр будет способствовать накоплению знаний по ключевым глобальным вопросам устойчивой энергетики.
6. Центр оказывает поддержку Договаривающимся сторонам в их доступе к международным финансовым и техническим ресурсам; предоставляет, по запросу, помощь Договаривающимся сторонам в проведении просветительских кампаний по развитию низкоуглеродной энергетики на национальном и региональном уровнях; инициирует и координирует разработку региональных программ исследований и разработок и обучение в области ВИЭ и энергоэффективности.
Статья IV
Структура Центра
1. Совет Управляющих
Центр имеет Совет управляющих, в состав которого входят министры энергетики или должностные лица того же ранга из государств-членов, Генеральный секретарь ОЭС и исполнительный директор Центра.
Совет управляющих является основным органом, отвечающим за политику и принятие решений в Центре, который также будет обеспечивать стратегическое руководство для достижения целей.
Совет управляющих собирается ежегодно на территориях государств- членов по очереди. Соответствующие представители частного сектора, по одному от каждой Договаривающейся стороны, могут присутствовать на заседании в качестве наблюдателей.
2. Исполнительный Совет
В состав Исполнительного совета Центра входят:
a) представители Договаривающихся сторон;
b) Генеральный секретарь ОЭС или его представитель;
c) Исполнительный директор Центра.
Исполнительный совет выполняет решения, принятые Советом управляющих. Основные задачи будут включать, в частности, рассмотрение годовых программ работы и бюджета, отчетов и финансовых ведомостей Центра; инициирование или определение, при необходимости, проектов; поощрение разработки соответствующих комплексных стратегий; рекомендацию кандидата на должность Исполнительного директора; назначение и, при необходимости, изменение состава Технического комитета; предложение об определении учреждения и сети Тематических хабов. Правление собирается на очередное заседание два раза в год, а на внеочередные заседания так часто, как Правление сочтет это необходимым.
Соответствующие представители частного сектора, по одному от каждой Договаривающейся стороны, могут присутствовать на заседании в качестве наблюдателей.
3. Секретариат
a) в Центре должен быть Секретариат, возглавляемый Исполнительным директором;
b) Совет управляющих назначает Исполнительного директора и принимает Положение о персонале, в котором излагаются полномочия и обязанности Исполнительного директора и сотрудников;
c) назначение на должности в Секретариате, за исключением Исполнительного директора, осуществляется путем прикомандирования сотрудников Договаривающимися сторонами.
Исполнительный директор Центра назначается из числа видных технократов Договаривающихся сторон в области устойчивого энергетического развития, охватывающего возобновляемые источники энергии и энергоэффективность, и назначается Советом управляющих сроком на три года.
Исполнительный директор Центра отвечает за реализацию общей политики и решений Совета управляющих и Исполнительного совета, а также за реализацию утвержденных программ Центра. Исполнительный директор является секретарем Совета управляющих, который также будет председательствовать в Техническом комитете. Исполнительный совет возглавляется представителем Договаривающейся стороны, который является председателем Совета управляющих.
4. Технический комитет
Технический комитет отвечает за предоставление технических рекомендаций Исполнительному совету и консультирование Секретариата по вопросам работы Центра; анализ и вынесение рекомендаций по техническим документам; мониторинг прогресса в работе Центра.
Технический комитет состоит из экспертов и ученых в области устойчивого развития энергетики с акцентом на экологически чистую энергетику и энергоэффективность.
Каждая Договаривающаяся сторона назначает по одному представителю в Технический комитет сроком на три года. Кроме того, партнерские организации и назначенные представители частного сектора, Секретариата ОЭС должны быть представлены в Техническом комитете.
Технический комитет должен собираться не реже двух раз в год с участием не менее 2/3 членов и возглавляться Исполнительным директором. Секретариат Центра должен оказывать поддержку Техническому комитету.
Статья V
Тематические хабы
Центр разрабатывает и осуществляет свою деятельность через сеть тематических центров, по мере необходимости. Тематические хабы — это учреждения или сети, которые призваны дать Центру возможность систематически использовать опыт, структуры и договоренности существующих региональных и национальных учреждений или организаций в целях ускорения реализации его основной программы деятельности.
Функциональные взаимоотношения между Центром и Тематическим хабом регулируются положениями и условиями Соглашения о техническом сотрудничестве, заключенного между ними. Тематические хабы будут сосредоточены на конкретных решениях в отдельных секторах и областях, таких как энергетика, изменение климата, наращивание потенциала, научные исследования, инвестиции и финансы, и будут функционировать в качестве центральных координационных органов в определенных областях.
Статья VI
Штаб-квартира
Штаб-квартира Центра находится в Баку, Азербайджанская Республика.
Статья VII
Отношения с органами ОЭС
Центр должен представлять ежегодные или периодические отчеты, содержащие обзор текущей деятельности и будущих проектов Центра, через Секретариат ОЭС Совету Министров ОЭС.
Политика, относящаяся к ОЭС, должна учитываться Центром при разработке своей деятельности и проектов.
Статья VIII
Отношения с другими организациями
Центр чистой энергетики ОЭС, являющийся частью Глобальной сети центров ЮНИДО по устойчивой энергетике, может устанавливать отношения сотрудничества с другими региональными или международными исследовательскими институтами и организациями. Характер и масштабы такого сотрудничества определяются Советом управляющих.
Статья IX
Правовой статус
Центр обладает правосубъектностью Регионального центра ОЭС, предоставленной законодательными органами принимающей страны. Привилегии и иммунитеты Центра и его персонала определяются соглашением, заключенным между Центром и Принимающей страной.
Статья X
Финансы
Центр должен иметь независимый бюджет и средства для своих исследовательских и административных целей, которые должны состоять из:
а) взносов государств-членов;
б) пожертвований и благотворительной помощи;
в) других источников, таких как доходы от разработки и реализации проектов.
Статья XI
Вступление в силу
Настоящий Устав вступает в силу после сдачи на хранение Генеральному секретарю ОЭС третьей ратификационной грамоты/документа об утверждении.
Статья XII
Нормативные документы
Центр должен разработать свои собственные финансовые и кадровые положения, правила процедуры и условия, регулирующие его сотрудничество с партнерскими исследовательскими институтами и другими региональными и международными исследовательскими организациями, которые должны быть одобрены Советом управляющих.
Статья XIII
Поправки
Поправки к настоящему Уставу, предлагаемые государством-членом или Исполнительным директором Центра, должны быть одобрены Советом управляющих.
Статья XIV
Официальный язык
Официальным языком Центра является английский.
Подписано в Ашхабаде 27 ноября 2021 года в единственном экземпляре на английском языке, который остается на хранении у Генерального секретаря ОЭС. Заверенные копии будут направлены Секретариатом ОЭС всем подписавшим государствам.