О подписании Договора о порядке организации и проведения международной контролируемой поставки компетентными органами государств - участников Содружества Независимых Государств

Указ Президента Республики Казахстан от 9 октября 2025 года № 1034.

      В соответствии с подпунктом 1) статьи 8 Закона Республики Казахстан "О международных договорах Республики Казахстан" ПОСТАНОВЛЯЮ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Договора о порядке организации и проведения международной контролируемой поставки компетентными органами государств - участников Содружества Независимых Государств.

      2. Подписать от имени Республики Казахстан Договор о порядке организации и проведения международной контролируемой поставки компетентными органами государств - участников Содружества Независимых Государств.

      3. Настоящий Указ вводится в действие со дня его подписания.

      Президент
Республики Казахстан
К. Токаев

  ОДОБРЕН
Указом Президента
Республики Казахстан
от 9 октября 2025 года № 1034
  Проект

ДОГОВОР
о порядке организации и проведения международной контролируемой поставки компетентными органами государств - участников Содружества Независимых Государств

      Государства - участники Содружества Независимых Государств, далее именуемые Сторонами,

      основываясь на положениях Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ от 20 декабря 1988 года, Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности от 15 ноября 2000 года, Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции от 31 октября 2003 года,

      руководствуясь Соглашением о сотрудничестве государств участников Содружества Независимых Государств в борьбе с преступностью от 25 ноября 1998 года, Договором о порядке пребывания и взаимодействия сотрудников правоохранительных органов на территориях государств - участников Содружества Независимых Государств от 4 июня 1999 года, Соглашением о сотрудничестве государств - участников Содружества Независимых Государств в борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров от 30 ноября 2000 года, Конвенцией о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 7 октября 2002 года, Концепцией сотрудничества государств - участников Содружества Независимых Государств в противодействии незаконному обороту наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров, одобренной Решением Совета глав государств Содружества Независимых Государств от 7 октября 2002 года,

      выражая глубокую озабоченность расширением масштабов преступности в сфере незаконного оборота контролируемых объектов, таких как наркотические средства, оружие, культурные, исторические, художественные ценности и другое,

      сознавая необходимость координации усилий Сторон и принятия эффективных мер противодействия преступности в сфере незаконной транспортировки контролируемых объектов через государственную границу,

      договорились о нижеследующем:

Статья 1

      Для целей настоящего Договора используются следующие основные понятия:

      контролируемые объекты - товары, средства, вещества или предметы, прежде всего те, свободная реализация которых запрещена или гражданский оборот которых ограничен, а также предметы, добытые преступным путем или сохранившие на себе следы преступления, либо орудия или средства совершения преступлений;

      международная контролируемая поставка (далее - МКП) - оперативно-разыскное мероприятие, заключающееся в контролируемом компетентными органами Сторон перемещении на территории Сторон контролируемых объектов, в целях выявления преступлений и установления лиц, их подготавливающих, совершающих или совершивших, получения информации о событиях или действиях, создающих угрозу правам, свободам человека и гражданина, обществу, национальной безопасности, государству;

      государство отправления - Сторона, с территории которой осуществляется вывоз контролируемого объекта при МКП;

      государство транзита - Сторона, через территорию которой перемещается контролируемый объект в ходе МКП;

      государство назначения - Сторона, территория которой является местом окончательного назначения контролируемого объекта в ходе МКП;

      компетентные органы - государственные органы, уполномоченные национальным законодательством Сторон на осуществление оперативно-разыскной деятельности.

Статья 2

      1. Настоящий Договор устанавливает порядок организации и проведения МКП компетентными органами Сторон.

      2. Каждая Сторона в соответствии со своим национальным законодательством определяет перечень компетентных органов, ответственных за реализацию настоящего Договора, и направляет его депозитарию одновременно с уведомлением о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Договора. Стороны в течение одного месяца уведомляют депозитарий об изменениях своих компетентных органов.

      3. Взаимодействие компетентных органов при проведении МКП осуществляется в соответствии с настоящим Договором. Вопросы, не урегулированные настоящим Договором, а также международными договорами, применимыми в отношениях между заинтересованными Сторонами, решаются в соответствии с их национальным законодательством.

Статья 3

      Основными принципами настоящего Договора являются:

      а) соблюдение прав и свобод человека и гражданина;

      б) обеспечение безопасности лиц, участвующих в МКП;

      в) соблюдение национального законодательства Сторон;

      г) обеспечение сохранности и контроля за контролируемым объектом в ходе проведения МКП;

      д) обеспечение конфиденциальности при организации и проведении МКП.

Статья 4

      Основными задачами компетентных органов при проведении МКП являются:

      а) выявление, предупреждение, пресечение и раскрытие преступлений, а также выявление и установление лиц, их подготавливающих, совершающих или совершивших;

      б) выявление межрегиональных, международных преступных связей, каналов и маршрутов перемещения контролируемых объектов;

      в) получение информации о событиях или действиях, создающих угрозу правам, свободам человека и гражданина, обществу, национальной безопасности, государству;

      г) содействие в борьбе с преступностью в соответствии с международными договорами.

Статья 5

      В ходе проведения МКП контролируемые объекты могут быть перемещены:

      а) лицом, подготавливающим, совершающим, совершившим преступление;

      б) лицом, не осведомленным о характере перемещаемого контролируемого объекта;

      в) сотрудником компетентного органа Стороны;

      г) лицом, оказывающим конфиденциальное содействие компетентным органам Сторон.

Статья 6

      Условиями для проведения МКП является наличие:

      а) согласия компетентных органов государства транзита и государства назначения на проведение МКП с учетом отсутствия объективных препятствий и запретов со стороны национального законодательства Сторон;

      б) факта обнаружения компетентными органами Сторон контролируемых объектов, незаконно перемещаемых через государственную границу, и (или) осведомленности этих органов о предстоящем перемещении контролируемых объектов через государственные границы, не преданных огласке и не известных лицам, с целью изобличения преступной деятельности которых планируется проведение МКП;

      в) объективных возможностей для изъятия контролируемых объектов в любой точке маршрута МКП.

Статья 7

      1. Основанием для проведения МКП является запрос компетентного органа Стороны.

      2. Направляемый запрос на проведение МКП должен содержать:

      а) наименование компетентного органа государства отправления и компетентного органа государства назначения;

      б) обоснование и цель запроса;

      в) содержание запрашиваемого содействия;

      г) предложения о способах, условиях, месте, времени и порядке проведения МКП;

      д) информацию о средствах негласного получения (фиксации) информации, ввозимых на территорию государства транзита и государства назначения при проведении МКП;

      е) информацию о контролируемом объекте;

      ж) иную информацию, которая может быть полезна для надлежащего исполнения запроса.

      3. Запрос на проведение МКП подписывается руководителем компетентного органа Стороны или его заместителем, удостоверяется гербовой печатью и направляется в письменной форме, в том числе с использованием технических средств передачи текста. В случае возникновения сомнения в подлинности или содержании запроса компетентные органы Сторон, участвующие в проведении МКП, могут запросить дополнительное подтверждение.

Статья 8

      1. Компетентный орган государства транзита:

      а) оперативно информирует компетентные органы государства отправления и государства назначения о факте транзитного приема, маршруте перемещения и сопровождения контролируемого объекта, о применении дополнительных мер защиты, а также при необходимости организует и проводит комплекс оперативно-разыскных мероприятий по негласному контролю с применением технических средств документирования;

      б) по согласованию с заинтересованными государственными органами обеспечивает безопасное перемещение контролируемого объекта по маршруту следования;

      в) в случае участия в МКП лиц, указанных в пунктах "в" и "г" статьи 5 настоящего Договора, принимает необходимые меры для обеспечения безопасности указанных лиц, конфиденциальности содействия, конспиративности мероприятия;

      г) при наличии одного из оснований, предусмотренных статьей 9 настоящего Договора, незамедлительно уведомляет компетентные органы государства отправления и государства назначения о прекращении МКП.

      2. Компетентный орган государства назначения:

      а) оперативно информирует компетентные органы государства отправления и государства транзита о факте приема и сопровождения контролируемого объекта, а также о применении дополнительных мер защиты;

      б) организует и проводит комплекс оперативно-разыскных и иных мероприятий по негласному контролю за перемещением контролируемого объекта и лицами, причастными к преступной деятельности;

      в) в случае участия в МКП лиц, указанных в пунктах "в" и "г" статьи 5 настоящего Договора, в полном объеме обеспечивает безопасность указанных лиц, конфиденциальность содействия, конспиративность, безопасный вывод указанных лиц из мероприятия без угрозы их жизни и здоровью;

      г) устанавливает личности членов преступной группы (организаторов поставки, курьеров, грузополучателей), осуществляет на территории своего государства их задержание и изъятие контролируемого объекта;

      д) своевременнее уведомляет компетентные органы государства отправления и государства транзита о принятии процессуальных решений в связи с МКП;

      е) при наличии одного из оснований, предусмотренных статьей 9 настоящего Договора, незамедлительно уведомляет компетентные органы государства отправления и государства транзита о прекращении МКП.

Статья 9

      Основаниями для прекращения МКП являются:

      а) выполнение задач, для решения которых осуществлялась МКП;

      б) возникновение угрозы для жизни и здоровья лица, осуществляющего перемещение контролируемого объекта;

      в) возникновение обстоятельств, которые могут повлечь утрату контролируемого объекта или делают дальнейшее проведение МКП нецелесообразным;

      г) установление факта проведения МКП лицами, с целью изобличения преступной деятельности которых проводится МКП;

      д) иные обстоятельства, делающие невозможным дальнейшее проведение МКП.

Статья 10

      1. После получения уведомления, предусмотренного подпунктом "д" пункта 2 статьи 8 настоящего Договора, компетентные органы государства отправления и государства транзита могут направить компетентному органу государства назначения для возможного приобщения к уголовному делу материалы, имеющие доказательное значение.

      2. Результаты МКП оформляются компетентными органами каждой из Сторон в соответствии со своим национальным законодательством, если Сторонами не согласовано иное.

Статья 11

      При осуществлении МКП контролируемые объекты могут быть полностью или частично изъяты или заменены компетентными органами Сторон в порядке, определяемом национальным законодательством Стороны, на территории которой осуществляется их изъятие или замена.

Статья 12

      Компетентные органы государства транзита и государства назначения обеспечивают возвращение в государство отправления транспортных средств, используемых в качестве средств совершения преступления, в том числе являющихся вещественными доказательствами по уголовным делам, после прекращения МКП за счет государства отправления, если Сторонами не согласовано иное.

Статья 13

      Компетентные органы государства транзита и государства назначения по предварительной договоренности Сторон принимают необходимые меры для беспрепятственного ввоза на их территорию и вывоза с нее средств негласного получения (фиксации) информации, используемых при проведении МКП, а также их возврата инициатору МКП после ее окончания.

Статья 14

      Спорные вопросы между Сторонами, возникающие при применении и толковании настоящего Договора, решаются путем консультаций и переговоров заинтересованных Сторон.

Статья 15

      Каждая Сторона самостоятельно несет расходы, возникающие в ходе реализации настоящего Договора, если Сторонами не будет согласован иной порядок.

Статья 16

      Компетентные органы Сторон при осуществлении сотрудничества в рамках настоящего Договора используют в качестве рабочего русский язык.

Статья 17

      В настоящий Договор могут быть внесены изменения, являющиеся его неотъемлемой частью, которые оформляются соответствующим протоколом.

Статья 18

      Настоящий Договор вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием третьего уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      Для Сторон, выполнивших внутригосударственные процедуры позднее, настоящий Договор вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием соответствующих документов.

Статья 19

      Настоящий Договор после его вступления в силу открыт для участника Содружества Независимых Государств, признающего его положения и разделяющего цели, задачи настоящего Договора, путем передачи депозитарию документов о таком присоединении.

      Для присоединяющегося государства настоящий Договор вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием соответствующего документа о присоединении.

Статья 20

      Настоящий Договор заключается на неопределенный срок.

      Каждая Сторона может выйти из настоящего Договора, направив депозитарию письменное уведомление о таком намерении не позднее чем за шесть месяцев до выхода и урегулировав финансовые и иные обязательства, возникшие за время действия Договора.

      Прекращение действия настоящего Договора не влечет за собой прекращения обязательств Сторон по защите конфиденциальной информации по настоящему Договору.

      Совершено в городе ______________________________ _________________ года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств, который направит каждому государству, подписавшему настоящий Договор, его заверенную копию.

      За Азербайджанскую Республику За Российскую Федерацию
      За Республику Армения За Республику Таджикистан
      За Республику Беларусь За Туркменистан
      За Республику Казахстан За Республику Узбекистан
      За Кыргызскую Республику За Украину
      За Республику Молдова

Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің құзыретті органдарының халықаралық бақыланатын жеткізілімді ұйымдастыру және өткізу тәртібі туралы шартқа қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Президентінің 2025 жылғы 9 қазандағы № 1034 Жарлығы.

      "Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары туралы" Қазақстан Республикасы Заңының 8-бабы 1) тармақшасына сәйкес ҚАУЛЫ ЕТЕМІН:

      1. Қоса беріліп отырған Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің құзыретті органдарының халықаралық бақыланатын жеткізілімді ұйымдастыру және өткізу тәртібі туралы шарт жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының атынан Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің құзыретті органдарының халықаралық бақыланатын жеткізілімді ұйымдастыру және өткізу тәртібі туралы шартқа қол қойылсын.

      3. Осы Жарлық оған қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Президенті
Қ.Тоқаев

  Қазақстан Республикасы
Президентінің
2025 жылғы 9 қазандағы
№ 1034 Жарлығымен
МАҚҰЛДАНҒАН
Жоба

Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің құзыретті органдарының халықаралық бақыланатын жеткізілімді ұйымдастыру және өткізу тәртібі туралы ШАРТ

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттер

      1988 жылғы 20 желтоқсандағы Біріккен Ұлттар Ұйымының есірткінің және психотроптық заттардың заңсыз айналымына қарсы күрес туралы конвенциясының, 2000 жылғы 15 қарашадағы Біріккен Ұлттар Ұйымының Трансұлттық ұйымдасқан қылмыскерлікке қарсы конвенциясының, 2003 жылғы 31 қазандағы Біріккен Ұлттар Ұйымының сыбайлас жемқорлыққа қарсы конвенциясының ережелеріне сүйене отырып,

      1998 жылғы 25 қарашадағы Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің қылмысқа қарсы күрестегі ынтымақтастығы туралы келісімді, 1999 жылғы 4 маусымдағы Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің аумақтарында құқық қорғау органдары қызметкерлерінің болу тәртібі мен өзара іс-қимылы туралы шартты, 2000 жылғы 30 қарашадағы Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің есірткі, психотроптық заттар мен прекурсорлардың заңсыз айналымына қарсы күрестегі ынтымақтастығы туралы келісімді, 2002 жылғы 7 қазандағы Құқықтық көмек және азаматтық, отбасылық және қылмыстық істер жөніндегі құқықтық қатынастар туралы конвенцияны, 2002 жылғы 7 қазандағы Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығы мемлекеттері басшылары кеңесінің шешімімен мақұлданған Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің есірткі, психотроптық заттар мен прекурсорлардың заңсыз айналымына қарсы іс-қимылдағы ынтымақтастығы тұжырымдамасын басшылыққа ала отырып,

      есірткі, қару-жарақ, мәдени, тарихи, көркемдік құндылықтар және басқалар сияқты бақыланатын объектілердің заңсыз айналымы саласындағы қылмыскерліктің ауқымын кеңейтуге қатты алаңдаушылық білдіре отырып,

      Тараптардың күш-жігерін үйлестіру және бақыланатын объектілерді мемлекеттік шекара арқылы заңсыз тасымалдау саласындағы қылмыскерлікке қарсы іс-қимылдың тиімді шараларын қабылдау қажеттілігін сезіне отырып, төмендегілер туралы уағдаласты:

1-бап

      Осы Шарттың мақсаттары үшін мынадай негізгі ұғымдар пайдаланылады:

      бақыланатын объектілер - ең алдымен еркін сатуға тыйым салынған немесе азаматтық айналымы шектелген тауарлар, құралдар, заттар мен нәрселер, сондай-ақ қылмыстық жолмен алынған немесе қылмыстың іздері сақталған заттар не қылмыс жасау қаруы мен құралдары;

      халықаралық бақыланатын жеткізілім (бұдан әрі ХБЖ) қылмыстарды анықтау және оларды дайындайтын, жасайтын немесе жасаған адамдарды анықтау, адам мен азаматтың құқықтарына, бостандықтарына, қоғамға, ұлттық қауіпсіздікке, мемлекетке қауіп төндіретін оқиғалар немесе әрекеттер туралы ақпарат алу мақсатында Тараптардың құзыретті органдарының бақыланатын объектілердің Тараптардың аумағында орнын ауыстыруын бақылауымен байланысты жедел-іздестіру іс-шарасы;

      жөнелту мемлекеті - аумағынан ХБЖ жанындағы бақыланатын объектіні әкету жүзеге асырылатын Тарап;

      транзит мемлекеті - ХБЖ барысында бақыланатын объект аумағы арқылы өтетін Тарап;

      межелі мемлекет - аумағы ХБЖ барысында бақыланатын объектінің түпкілікті тағайындалған орны болып табылатын Тарап;

      құзыретті органдар - жедел-іздестіру қызметін жүзеге асыруға Тараптардың ұлттық заңнамасымен уәкілеттік берілген мемлекеттік органдар.

2-бап

      1. Осы Шарт Тараптардың құзыретті органдарының ХБЖ-ны ұйымдастыру және өткізу тәртібін белгілейді.

      2. Әрбір Tapaп өзінің ұлттық заңнамасына сәйкес осы Шартты іске асыруға жауапты құзыретті органдардың тізбесін айқындайды және оны осы Шарттың күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдердің орындалуы туралы хабарламамен бір мезгілде депозитарийге жібереді. Тараптар бір ай ішінде өзінің құзыретті органдарының өзгерістері туралы депозитарийді хабардар етеді.

      3. ХБЖ өткізу кезінде құзыретті органдардың өзара іс-қимылы осы Шартқа сәйкес жүзеге асырылады. Осы Шартта, сондай-ақ мүдделі Тараптар арасындағы қатынастарда қолданылатын халықаралық шарттарда реттелмеген мәселелер олардың ұлттық заңнамасына сәйкес шешіледі.

3-бап

      Осы Шарттың негізгі қағидаттары:

      а) адам мен азаматтың құқықтары мен бостандықтарын сақтау;

      б) ХБЖ-ға қатысатын адамдардың қауіпсіздігін қамтамасыз ету;

      в) Тараптардың ұлттық заңнамасын сақтау;

      г) ХБЖ-ны өткізу барысында бақыланатын объектінің сақталуын және бақылауын қамтамасыз ету;

      д) ХБЖ-ны ұйымдастыру және өткізу кезінде құпиялылықты қамтамасыз ету.

4-бап

      ХБЖ өткізу кезіндегі құзыретті органдардың негізгі міндеттері:

      а) қылмыстарды анықтау, алдын алу, жолын кесу және ашу, сондай-ақ оларды дайындайтын, жасайтын немесе жасаған адамдарды айқындау және анықтау;

      б) өңіраралық, халықаралық қылмыстық байланыстарды, бақыланатын объектілердің орын ауыстыру арналарын және бағдарларын анықтау;

      в) адам мен азаматтың құқықтарына, бостандықтарына, қоғамға, ұлттық кауіпсіздікке, мемлекетке қауіп төндіретін оқиғалар немесе әрекеттер туралы ақпарат алу;

      г) халықаралық шарттарға сәйкес қылмыскерлікке қарсы күресте жәрдемдесу.

5-бап

      ХБЖ өткізу барысында бақыланатын объектілерді:

      а) қылмысты дайындайтын, жасайтын, жасаған адам;

      б) орны ауыстырылатын бақыланатын объектінің сипаты туралы хабары жоқ адам;

      в) Тараптың құзыретті органының қызметкері;

      г) Тараптардың құзыретті органдарына құпия жәрдемдесетін адам ауыстырады.

6-бап

      ХБЖ өткізудің шарттары мыналар болып табылады:

      а) Тараптардың ұлттық заңнамасы тарапынан объективті кедергілер мен тыйым салулардың болмауын ескере отырып, ХБЖ өткізуге транзит мемлекетінің және межелі мемлекеттің құзыретті органдарының келісімінің болуы;

      б) Тараптардың құзыретті органдарының мемлекеттік шекара арқылы заңсыз өткізілетін бақыланатын объектілерді анықтау фактісінің және (немесе) қылмысты әрекетін әшкерелеу мақсатында ХБЖ өткізу жоспарланып отырған адамдарға жария етілмеген және белгісіз, бақыланатын объектілерді мемлекеттік шекаралар арқылы алдағы орны ауысуы туралы осы органдардың хабардарлығының болуы;

      в) ХБЖ бағдарының кез келген нүктесінде бақыланатын объектілерді алып қою үшін объективті мүмкіндіктердің болуы.

7-бап

      1. Тараптың құзыретті органының сұрау салуы ХБЖ өткізу үшін негіз болып табылады,

      2. ХБЖ өткізуге жіберілетін сұрау салуда мыналар болуға тиіс:

      а) жөнелтуші мемлекеттің құзыретті органының және межелі мемлекеттің құзыретті органының атауы;

      б) сұрау салудың негіздемесі мен мақсаты;

      в) сұратылған жәрдемдесудің мазмұны;

      г) ХБЖ өткізу тәсілдері, шарттары, орны, уақыты және тәртібі туралы ұсыныстар;

      д) ХБЖ өткізу кезінде транзит мемлекетінің және межелі мемлекеттің аумағына әкелінетін ақпаратты жасырын алу (тіркеп белгілеу) құралдары туралы ақпарат;

      е) бақыланатын объект туралы ақпарат;

      ж) сұрау салуды тиісінше орындау үшін пайдалы болуы мүмкін өзге де ақпарат.

      3. ХБЖ өткізуге сұрау салуға Тараптың құзыретті органының басшысы немесе оның орынбасары қол қояды, елтаңбалы мөрмен куәландырылады және жазбаша нысандар оның ішінде мәтінді берудің техникалық құралдарын пайдалана отырып жіберіледі. Сұрау салудың түпнұсқалығына немесе мазмұнына күмән туындаған жағдайда ХБЖ өткізуге қатысушы Тараптардың құзыретті органдары қосымша растауды сұрата алады.

8-бап

      1. Транзит мемлекетінің құзыретті органы:

      а) жөнелтуші мемлекеттің және межелі мемлекеттің құзыретті органдарын транзиттік қабылдау фактісі, бақыланатын объектінің орнының ауысу және сүйемелдену бағдары туралы, қосымша қорғау шараларының қолданылуы туралы жедел хабардар етеді, сондай-ақ қажет болған жағдайда құжаттандырудың техникалық құралдарын қолдана отырып, жасырын бакылау бойынша жедел-іздестіру іс-шараларының кешенін ұйымдастырады және жүргізеді;

      б) мүдделі мемлекеттік органдармен келісу бойынша бақыланатын объектінің жүру бағдары бойынша қауіпсіз орын ауыстыруын қамтамасыз етеді;

      в) осы Шарттың 5-бабының "в" және "г" тармақтарында көрсетілген адамдар ХБЖ-ға қатысқан жағдайда, аталған адамдардың қауіпсіздігін, жәрдемдесудің құпиялылығын, іс-шараның астыртын болуын қамтамасыз ету үшін қажетті шараларды қабылдайды;

      г) осы Шарттың 9-бабында көзделген негіздердің бірі болған кезде жөнелтуші мемлекеттің және межелі мемлекеттің құзыретті органдарын ХБЖ тоқтатылғаны туралы дереу хабардар етеді.

      2. Межелі мемлекеттің құзыретті органы:

      а) жөнелту мемлекетінің және транзит мемлекетінің құзыретті органдарын бақыланатын объектіні қабылдау және сүйемелдеу фактісі туралы, сондай-ақ қосымша қорғау шараларының қолданылуы туралы жедел хабардар етеді;

      б) бақыланатын объектінің және қылмыстық әрекетке қатысы бар адамдардың орын ауыстыруын жасырын бақылау бойынша жедел-іздестіру іс-шараларының және өзге де іс-шаралардың кешенін ұйымдастырады және өткізеді;

      в) осы Шарттың 5-бабының "в" және "г" тармақтарында көрсетілген адамдар ХБЖ-ға қатысқан жағдайда көрсетілген адамдардың қауіпсіздігін, жәрдемдесудің құпиялыдығын, астыртын болуын, аталған адамдарды олардың өміріне және денсаулығына қауіп төндірмей іс-шарадан қауіпсіз шығаруды толық көлемде қамтамасыз етеді;

      г) қылмыстық топ мүшелерінің (жеткізуді ұйымдастырушылардың, курьерлердің, жүк алушылардың) жеке басын анықтайды, өз мемлекетінің аумағында оларды ұстауды және бақыланатын объектіні алып қоюды жүзеге асырады;

      д) жөнелтуші мемлекеттің және транзит мемлекетінің құзыретті органдарын ХБЖ-ға байланысты процестік шешімдердің қабылданғаны туралы уақтылы хабардар етеді;

      е) осы Шарттың 9-бабында көзделген негіздердің бірі болған кезде жөнелтуші мемлекеттің және транзит мемлекетінің құзыретті органдарын ХБЖ тоқтатылғаны туралы дереу хабардар етеді.

9-бап

      ХБЖ-ны тоқтату үшін мыналар негіздер болып табылады:

      ж) оны шешу үшін ХБЖ жүзеге асырылған міндеттердің орындалуы;

      з) бақыланатын объектінің орнын ауыстыруды жүзеге асыратын адамның өмірі мен денсаулығына қатердің туындауы;

      и) бақыланатын объектінің жоғалуына алып келуі мүмкін немесе ХБЖ-ны одан әрі өткізуді орынсыз ететін жағдайлардың туындауы;

      к) қылмыстық әрекетін әшкерелеу мақсатында ХБЖ өткізілген адамдардың ХБЖ өткізу фактісінің анықталуы;

      л) ХБЖ-ның одан әрі өткізілуін мүмкін етпейтін өзге де мән-жайлар.

10-бап

      1. Осы Шарттың 8-бабы 2-тармағының "д" тармақшасында көзделген хабарламаны алғаннан кейін жөнелтуші мемлекеттің және транзит мемлекетінің құзыретті органдары қылмыстық іске ықтимал қосу үшін межелі мемлекеттің құзыретті органына дәлелді маңызы бар материалдарды жібере алады.

      2. Егер Тараптар өзгеше келіспесе, ХБЖ нәтижелерін Тараптардың әрқайсысының құзыретті органдары өзінің ұлттық заңнамасына сәйкес ресімдейді.

11-бап

      ХБЖ-ны жүзеге асыру кезінде Тараптардың құзыретті органдары аумағында бақыланатын объектілерді алып қою немесе ауыстыру жүзеге асырылатын Тараптың ұлттық заңнамасында айқындалатын тәртіппен оларды толық немесе ішінара алып қоюы немесе ауыстыруы мүмкін.

12-бап

      Егер Тараптар өзгеше келіспесе, транзит мемлекетінің және межелі мемлекеттің құзыретті органдары жөнелтуші мемлекет есебінен ХБЖ тоқтатылғаннан кейін қылмыс жасау құралдары ретінде пайдаланылатын, оның ішінде қылмыстық істер бойынша заттай дәлелдемелер болып табылатын көлік құралдарын жөнелту мемлекетіне қайтаруды қамтамасыз етеді.

13-бап

      Транзит мемлекетінің және межелі мемлекеттің құзыретті органдары Тараптардың алдын ала уағдаластығы бойынша олардың аумағына кедергісіз әкелу және одан ХБЖ өткізу кезінде пайдаланылатын ақпаратты жасырын алу (тіркеп белгілеу) қаражатын әкету, сондай-ақ ол аяқталғаннан кейін ХБЖ бастамашысына қайтару үшін қажетті шараларды қабылдайды.

14-бап

      Осы Шартты қолдану және түсіндіру кезінде туындайтын Тараптар арасындағы даулы мәселелер мүдделі Тараптардың консультациялар мен келіссөздер жүргізуі арқылы шешіледі.

15-бап

      Егер Тараптар өзгеше тәртіпті келіспесе, әрбір Тарап осы Шартты іске асыру барысында туындайтын шығыстарды өздері дербес көтереді.

16-бап

      Тараптардың құзыретті органдары осы Шарт шеңберінде ынтымақтастықты жүзеге асыру кезінде жұмыс тілі ретінде орыс тілін пайдаланады.

17-бап

      Осы Шартқа оның ажырамас бөліп болып табылатын өзгерістер енпзілуі мүмкін, олар тиісті хаттамамен ресімделеді.

18-бап

      Осы Шарт оған қол қойған Тараптардың оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы үшінші хабарламаны депозитарий алған күннен бастап 30 күн өткен соң күшіне енеді.

      Мемлекетішілік рәсімдерді кейінірек орындаған Тараптар үшін осы Шарт депозитарий тиісті құжаттарды алған күннен бастап 30 күн өткен соң күшіне енеді.

19-бап

      Осы Шарт күшіне енгеннен кейін оның ережелерін мойындайтын және осындай қосылу туралы құжаттарды депозитарийге беру арқылы осы Шарттың мақсаттарын, міндеттерін бөлісетін Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына кез келген қатысушы мемлекеттің оған қосылуы үшін ашық.

      Қосылатын мемлекет үшін осы Шарт депозитарий қосылу туралы тиісті құжатты алған күннен бастап 30 күн өткен соң күшіне енеді.

20-бап

      Осы Шарт белгіленбеген мерзімге жасалады.

      Әрбір Тарап депозитарийге Шарттан шығу ниеті туралы жазбаша хабарламаны шыққанға дейін алты айдан кешіктірмей жолдай отырып және Шарттың қолданылу уақытында туындаған қаржылық және өзге де міндеттемелерді реттей отырып, осы Шарттан шыға алады.

      Осы Шарттың қолданылуын тоқтату Тараптардың осы Шарт бойынша құпия ақпаратты қорғау жөніндегі міндеттемелерін тоқтатуға алып келмейді.

      _______________жылы__________________қаласында орыс тілінде бір түпнұсқа данада жасалды. Түпнұсқа данасы Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығының Атқарушы комитетінде сақталады, ол осы Шартқа қол қойған әрбір мемлекетке оның куәландырылған көшірмесін жібереді.

      Әзербайжан Республикасы үшін Ресей Федерациясы үшін
      Армения Республикасы үшін Тәжікстан Республикасы үшін
      Беларусь Республикасы үшін Түрікменстан үшін
      Қазақстан Республикасы үшін Өзбекстан Республикасы үшін
      Қырғыз Республикасы үшін Украина үшін
      Молдова Республикасы үшін