Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы қарыз туралы келісімді (Қазақстанның инклюзивті экономикасы үшін жеделдетілген цифрландыру жобасы) ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 2025 жылғы 16 шiлдедегi № 212-VIII ҚРЗ.

      2024 жылғы 12 желтоқсанда Астанада жасалған Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы қарыз туралы келісім (Қазақстанның инклюзивті экономикасы үшін жеделдетілген цифрландыру жобасы) ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
Президенті
Қ. ТОҚАЕВ

  Бейресми аударма

      _______________________________________________________________________________________

  ҚАРЫЗ НӨМІРІ 96490-KZ

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ

мен

ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ҚАЙТА ҚҰРУ ЖӘНЕ ДАМУ БАНКІ Арасындағы қарыз туралы келісім (Қазақстанның инклюзивті экономикасы үшін жеделдетілген цифрландыру жобасы) ҚАРЫЗ ТУРАЛЫ КЕЛІСІМ

      Қазақстан Республикасы ("Қарыз алушы") мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі ("Банк") арасында жасалған келісім.

      Осы арқылы Қарыз алушы мен Банк төмендегілер туралы уағдаласты:

I БАП — ЖАЛПЫ ШАРТТАР; АНЫҚТАМАЛАР

      1.01. Жалпы шарттар (осы Келісімге Толықтырудағы анықтамаға сәйкес) осы Келісімге қолданылады және оның ажырамас бөлігі болып табылады.

      1.02. Егер мәнмәтінінен өзгеше туындамаса, онда осы Келісімде пайдаланылатын, бас әріптен басталатын терминдер оларға Жалпы шарттарда немесе осы Келісімге Толықтыруда берілген мағынаға не болады.

II БАП — ҚАРЫЗ

      2.01. Банк Қарыз алушыға сипаттамасы осы Келісімге ("Жоба") 1-қосымшада келтірілетін жобаны қаржыландыруға жәрдем көрсету мақсатында Валюта конверсиясы арқылы кезең-кезеңімен конвертациялануы мүмкін он үш миллиард сексен үш миллион бір жүз мың жапон иені (¥13 083 100 000) мөлшеріндегі соманы ("Қарыз") беруге келіседі.

      2.02. Қарыз алушы Қарыз қаражатын осы Келісімге 2-қосымшаның III бөліміне сәйкес алуға құқылы.

      2.03. Қарыз бойынша біржолғы комиссия Қарыз сомасының төрттен бір пайызын (0,25 %) құрайды.

      2.04. Қарыз қаражатын резервке қою үшін комиссия жылына Қарыздың алынбаған қалдығының бір пайызының төрттен бірін (0,25 %) құрайды.

      2.05. Пайыздық мөлшерлеме Референттік мөлшерлеме мен Ауыспалы спредтің қосындысына немесе Конверсиядан кейін қолданылуы мүмкін мөлшерлемеге тең; Жалпы шарттардың 3.02 (е) бөліміне сәйкес айқындалады.

      2.06. Әр жылдың 15 сәуірі және 15 қазаны төлем күндері болып табылады.

      2.07. Қарыздың негізгі сомасын өтеу осы Келісімге 3-қосымшаға сәйкес жүзеге асырылады.

III БАП — ЖОБА

      3.01. Қарыз алушы өзінің Жоба мақсаттарын ұстанатынын мэлімдейді. Осы мақсатта Қарыз алушы Жалпы шарттардың V бабының, осы Келісімге 2-қосымшаның және Жобалау келісімінің ережелеріне сәйкес Жобаны орындаушының Жобаны іске асыруын қамтамасыз етеді.

IV БАП — БАНКТІҢ ҚҰҚЫҚТЫҚ ҚОРҒАУ ШАРАЛАРЫ

      4.01. Әрекетті тоқтата тұруға алып келетін қосымша оқиға мынаны, атап айтқанда, Банктің пікірінше, Жобаны орындаушыға қатысты Заңнама Жобаны орындаушының осы Келісім мен Жобалау келісімі бойынша өз міндеттемелерінің кез келгенін орындау қабілетіне елеулі және қолайсыз әсер ететіндей өзгеріске, тоқтатып қоюға, тоқтатуға, жоюға немесе күшін жоюға ұшырау оқиғасын қамтиды.

      4.02. Жеделдетуге алып келетін қосымша оқиға мынаны, атап айтқанда, осы Келісімнің 4.01-бөлімінде көрсетілген оқиға Банк Қарыз алушыны оқйға туралы хабардар еткеннен кейін алпыс (60) күн бойы болатынын және жалғасатынын қамтиды.

V БАП — КҮШІНЕ ЕНУІ; БҰЗУ

      5.01. Күшіне енудің қосымша шарттары мыналарды білдіреді:

      (a) Жобаны орындаушы Жобаны басқару тобын ("ЖБТ") құрды және ЖБТ жетекшісін, Жобаның 1-бөлігінің үйлестірушісін, қаржылық басқару жөніндегі маманды және сатып алу жөніндегі маманды олардың әрқайсысын Банк үшін қолайлы техникалық тапсырма, біліктілігі мен тәжірибесі негізінде жалдады; және

      (b) Жобаны орындаушы нысаны бойынша да, мазмұны бойынша да Банк үшін қолайлы Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқама мен Үлестік гранттар жөніндегі нұсқаманы қабылдады.

      (c) 2. Қол қойылған күннен кейін бір жүз сексен (180) күн өткен соң басталатын күн күшіне енетін соңғы мерзім болып табылады.

VI БАП — ӨКІЛ; МЕКЕНЖАЙЛАР

      6.01. Қаржы министрі Қарыз алушының өкілі болып табылады.

      6.02. Жалпы шарттардың 10.01-бөлімінің мақсаттары үшін:

      (a) Қарыз алушының мекенжайы:

      Қазақстан Республикасының

      Қаржы министрлігі

      Астана, 010000

      Мәңгілік Ел даңғылы, 8; және

      (b) Қарыз алушының электрондық мекенжайы:

      Факс:

      (7) (7172) 750201

      6.03. Жалпы шарттардың 10.01 -бөлімінің мақсаттары үшін:

      (a) Банктің мекенжайы:

      Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі

      Америка Құрама Штаттары

      Вашингтон, Колумбия округі, 20433

      1818 Н көшесі, N.W.; және

      (b) Банктің электрондық мекенжайы:

      Телекс: Факс:

      248423(МСІ) немесе 1-202-477-6391

      64145(МСІ)

      Қол қойылған күні КЕЛІСІЛДІ.

  ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ ҮШІН
________________________
уәкілетті өкіл
Т.А.Ә.: Мәди Такиев
  Лауазымы: Қаржы министрі
  Күні: 2024 жылғы 12 желтоқсан
  ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ҚАЙТА ҚҰРУ ЖӘНЕ ДАМУ БАНКІ ҮШІН
____________________________
  уәкілетті өкіл
  Т.А.Ә.: Андрей Михнев
  Лayазымы: Қазақстандағы тұрақты өкіл
  Күні: 2024 жылғы 12 желтоқсан

1-ҚОСЫМША Жобаның сипаттамасы

      Жобаның мақсаты Қарыз алушы аумағының қызмет көрсетілмейтін және жеткіліксіз қызмет көрсетілетін жекелеген аудандарында сапасы жоғары және климаттың өзгеруіне төзімді кеңжолақты байланыс инфрақұрылымына қол жеткізуді қамтамасыз ету болып табылады.

      Жоба мынадай бөліктерден тұрады:

      1-бөлік: Төзімді цифрлық инфрақұрылым

      Транзиттік желілер мен қолжетімділік желілерін өрістету арқылы цифрлық инфрақұрылымға тең құқылы қол жеткізуді қамтамасыз ету бойынша көрсетілетін интернет-қызметтерді іріктелген берушілердің кіші жобаларына Үлестік гранттар беру арқылы үй шаруашылықтарын, мемлекеттік мекемелерді және кәсіпорындарды кеңжолақты байланысқа қосу үшін сапасы жоғары, климаттың өзгеруіне төзімді және томен көміртекті цифрлық инфрақұрылымды өрістетуді қолдау.

      2-бөлік: Жобаны басқару және іске асыруды қолдау

      Жобаны іске асыруды үйлестіру мен техникалық қадағалауды, қаржылық басқаруды, сатып алуды, Жобаны мониторингтеу мен бағалауды, әлеуметтік-экологиялық стандарттардың сақталуын басқару мен қадағалауды, азаматтармен коммуникация мен өзара іс-қимылды қоса алғанда, Жобаны басқаруды қолдау.

2-ҚОСЫМША

Жобаны орындау

I бөлім. Іске асыру тетіктері

      A. Институционалдық тетіктер

      1. Қарыз алушы:

      a) Жобаға жалпы стратегиялық жетекшілік ету үшін ЦДИАӨМ-нің жауапты болуын қамтамасыз етуге;

      b) Жобаны іске асыру үшін Жобаны орындаушыға Қарыз қаражатын беруге;

      c) Жобаны орындаушының Жобаны іске асыру үшін жауапты болуын және Банк үшін қолайлы құрамы, ресурстары, техникалық тапсырмалары және функциялары бар ЖБТ-ны Жоба іске асырылатын бүкіл кезең бойы қолдауын қамтамасыз етуге;

      d) Жобаны орындаушының Күшіне енген күннен кейін отыз (30) күннен кешіктірмей қоршаған ортаны қорғау жөніндегі маман мен әлеуметтік мәселелер жөніндегі маманды жалдауын қамтамасыз етуге; және

      e) Жобаны орындаушының Күшіне енген күннен кейін алпыс (60) күннен кешіктірмей Жоба шеңберінде қаржылық есептілікке және бухгалтерлік есепке Банктің қоятын талаптарына сәйкес келетін бухгалтерлік бағдарламалық қамтылымды орнатуын; жоғарыда санамаланғандардың барлығын - Банк үшін қолайлы техникалық тапсырмаларға сәйкес қамтамасыз етуге міндеттенеді.

B. Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқама

      1. Қарыз алушы Жобаны орындаушының Жобаны іске асыруын қамтамасыз етуге және өзгелермен қатар: (а) қаржылық басқару, сатып алу, сондай-ақ әлеуметтік және экологиялық мәселелерді басқару тетіктерін; (b) ЖБТ кадрлық қамтамасыз етуді, басқаруды және оның міндеттерін; (с) аудиттелмеген аралық қаржылық есептер форматын қоса алғанда, Жоба шеңберінде қаражатқа қол жеткізу, игеру, қаражатты есепке алу және аудиттеу рәсімдерін; (d) Жобаны мониторингтеу, қадағалау және бағалау рәсімдерін; және (е) Жобаны тиімді іске асыруды қамтамасыз ету үшін талап етілуі мүмкін басқа да техникалық, әкімшілік, фидуциарлық немесе үйлестірушілік шараларды қоса алғанда, нысаны мен мазмұны бойынша Банкті қанағаттандырарлық Жобаны іске асыруды Жобаны іске асыруға қатысты операциялық және әкімшілік рәсімдер мен талаптар жазылған Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқамаға сәйкес қамтамасыз етуге міндеттенеді.

      2. Банк өзгеге жазбаша нысанда келіскен жағдайларды қоспағанда, ЖІН-ді немесе оның кез келген ережесін басқаға беруді, өзгертуді, одан бас тартуды, оны тоқтата тұруды, оның күшін жоюды немесе өзге де түрде оның сақталуын қамтамасыз етпеуді жүзеге асыруға Қарыз алушының құқығы жоқ және Жобаны орындаушының осыларға құқығы болмауын қамтамасыз етеді.

      3. Жоғарыда айтылғандарға қарамастан, ЖІН-нің қандай да бір ережелері мен осы Келісімнің ережелері арасында кез келген сәйкессіздік болған жағдайда, осы Келісімнің ережелерінің күші басым болады.

C. Жобаның 1-бөлігі шеңберіндегі Кіші жобаларға арналған үлестік гранттар

      1. Жобаның 1-бөлігін іске асыру мақсатында Қарыз алушы Жобаны орындаушының:

      (a) Күшіне енген күннен кейін отыз (30) күннен кешіктірмей Кіші жобаларды (Кіші жобаларды үйлестіруді, мониторингтеу мен бағалауды қоса алғанда) іске асыруға байланысты негізгі функцияларды орындау мақсатында Банкті қанағаттандыратын ЖБТ персоналымен тікелей жұмыс істеу үшін ЖБТ құрамында қосымша арнаулы персоналды тағайындауын немесе жалдауын;

      (b) Күшіне енген күннен кейін алпыс (60) күннен кешіктірмей Үлестік гранттарға өтінімдерді бағалау және ИҚБ іріктеу үшін Банкті қанағаттандыратын құраммен Іріктеу жөніндегі комиссия құруын және Жобаны іске асырудың бүкіл мерзімі ішінде одан әрі қолдауын;

      (c) Жобаның 1-бөлігі шеңберінде өзгелермен қатар:

      (i) Іріктелген ИҚБ үшін іріктеу өлшемшарттарын;

      (ii) Кіші жобалар үшін іріктеу өлшемшарттарын;

      (iii) өтінімдер беру, бағалау, іріктеу, мақұлдау, әкімшілендіру және Кіші жобалардың іске асырылуын қадағалау рәсімдерін;

      (iv) Үлестік гранттарды игеру өлшемшарттарын, құқыққа сыйымды шығыстарды, Алып тасталған шығыстарды, тиімділік өлшемшарттарын, мониторингтеу, бағалау және есептілік тетіктерін қоса алғанда, Үлестік гранттар беру шарттарын; және

      (v) Үлестік грант туралы келісімнің үлгісін қоса алғанда, Үлестік гранттарға өтінімдерді іріктеу, бағалау және мақұлдау, сондай-ақ Кіші жобалардың іске асырылуын қадағалау рәсімдері белгіленетін, нысаны мен мазмұны бойынша Банкті қанағаттандырарлық Үлестік гранттар жөніндегі нұсқамаға сәйкес іс-шаралар өткізуін;

      (d) өзгелерден басқа, осы бөлімде жазылған шарттарды қоса алғанда, Үлестік гранттар жөніндегі нұсқамада жазылған шарттармен Іріктелген ИҚБ-ға Үлестік гранттар беруін;

      (e) Іріктелген ИҚБ Үлестік гранттар жөніндегі нұсқамада көрсетілген деңгейде Кіші жобаны қаржыландыруға қажетті үлес қосуын қамтамасыз етуін;

      (f) әрбір Үлестік гранттың Кіші жобалардың Үлестік гранттар жөніндегі нұсқамаға сәйкес құқыққа сыйымды деп саналатын іс-шараларын қолдауды қамтамасыз етуін және ешқандай Алып тасталған шығыстарды қаржыландырмауын; және

      (g) Үлестік гранттар жөніндегі нұсқамаға сәйкес Кіші жобаларды қадағалауды, мониторингтеуді жүзеге асыруын және оларды іске асыру туралы есептілікті ұсынуын қамтамасыз етуге міндеттенеді.

      2. Іріктелген ИҚБ-ға қандай да бір Үлестік грант бермес бұрын Қарыз алушы Жобаны орындаушының Үлестік грант туралы келісімнің үлгісі негізінде және Банк үшін қолайлы шарттарда тиісті Іріктелген ИҚБ-мен Үлестік грант туралы келісім жасасуын қамтамасыз етуге тиіс, ол өзгелерден басқа, мыналарды қамтуға тиіс:

      (а) төмендегі 2(c) кіші бөлімде көзделген жағдайларды қоспағанда, Іріктелген ИҚБ-ға қатысты Үлестік грантты өтеу туралы талап қойылмайды;

      (b) Үлестік гранттың ең жоғары сомасы әрбір Кіші жоба үшін 500 000 АҚШ долларына баламалы болуға тиіс, оған қоса грантқа өтінімдерді бір рет қабылдау шеңберінде кез келген Іріктелген ИҚБ-ға ең көп дегенде екі Үлестік грант берілуі мүмкін;

      (c) Жобаны орындаушы: (і) Іріктелген ИҚБ Үлестік грант туралы келісім бойынша өзінің қандай да бір міндеттемелерін орындамаған жағдайда Іріктелген ИҚБ-ның Үлестік грант қаражатын пайдалану құқығын тоқтата тұру немесе күшін жою, немесе Үлестік гранттың кейіннен кері қайтарып алынған сомасының барлық немесе кез келген бір бөлігінің өтемін алу құқығын; және (іі) әрбір Іріктелген ИҚБ-дан мыналарды:

      (A) Банкті қанағаттандырарлық тиісті адалдықпен және тиімділікпен және тиісті техникалық, экономикалық, қаржылық, басқарушылық, экологиялық және әлеуметтік стандарттар мен практикаға сәйкес, оның ішінде Қарыз алушы болып табылмайтын қарыз қаражатын алушыларға қолданылатын Үлестік гранттар жөніндегі нүсқаманың, ӘЭМЖ және Сыбайлас жемқорлыққа қарсы іс-қимыл жөніндегі нұсқаманың ережелеріне сәйкес Кіші жобаны іске асыруды;

      (B) Кіші жоба шеңберінде ешқандай Алып тасталған шығыстардың қаржыландырылмауын қамтамасыз етуді;

      (C) Кіші жобаны іске асыру үшін қажетті ресурстарды қажеттілігіне қарай ақшалай немесе заттай нысанда жедел беруді;

      (D) Үлестік грант қаражатынан қаржыландырылатын тауарлардың, жұмыстардың, консультациялық емес қызметтер мен консультациялық қызметтердің (1) Сатып алу қағидаларында жазылған қолданыстағы коммерциялық практикаға сәйкес сатып алынуын; және (2) Жоба бойынша барлық осындай тауарлардың, жұмыстардың, консультациялық емес қызметтер мен консультациялық қызметтердің Кіші жобалар мен олардың мақсаттарын іске асыру үшін ғана пайдаланылуын қамтамасыз етуді;

      (E) Қарыз алушы мен Банкке Кіші жобаларға енгізілген Жоба бойынша барлық тауарларды, жұмыстарды, консультациялық емес қызметтер мен консультациялық қызметтерді, сондай-ақ кез келген тиісті жазбалар мен құжаттарды тексеруге мүмкіндік беруді;

      (F) оған Кіші жобаны жүзеге асыру және оның мақсаттарына қол жеткізу барысын мониторингтеу мен бағалауды Банк үшін қолайлы көрсеткіштерге сәйкес жүзеге асыруға мүмкіндік беру үшін жеткілікті шаралар мен рәсімдерді қолдануды;

      (G) (1) Үлестік гранттың пайдаланылуын көрсету үшін жеткілікті болатын нысанда Банк үшін қолайлы қаржылық есептілікті дайындауды; және (2) Банктің, Қарыз алушының немесе Жобаны орындаушының сұрау салуы бойынша Банк үшін қолайлы, жүйелі қолданылатын аудит стандарттарына сәйкес Банк үшін қолайлы тәуелсіз аудиторлардың осындай қаржылық есептілікке аудит жүргізуін қамтамасыз етуді және Қарыз алушыға, Банкке және Жобаны орындаушыға осылайша тексерілген есептілікті жедел ұсынуды; және

      (Н) Қарыз беруші мен Банкке жоғарыда баяндалғанға қатысты Қарыз беруші мен Банк негізді сұратуы мүмкін мәліметтің барлығын дайындауды және беруді талап ету құқығын қоса алғанда, өзінің мүдделерін және Банктің мүдделерін қорғау құқығын алады.

      3. Банк жазбаша нысанда өзгеге келіскен жағдайларды қоспағанда, Қарыз алушы Жоба орындаушысының Үлестік гранттар жөніндегі нұсқаманың немесе оның кез келген ережесін басқаға беруді, өзгертуді, бас тартуды, тоқтата тұруды, оның күшін жоюды немесе сақталуын өзгеше қамтамасыз етуді жүзеге асыруға құқығы жоқ және Жобаны орындаушының да осындай құқығы болмауын қамтамасыз етеді. Үлестік гранттар жөніндегі нұсқамаға Банкпен келісу бойынша және ол мақұлдағаннан кейін ғана түзетулер енгізілуі мүмкін. Үлестік гранттар жөніндегі нұсқаманың шарттары мен осы Келісімнің ережелері арасында кез келген сәйкессіздік болған жағдайда осы Келісімнің шарттары басым күшке ие болады.

      4. Қарыз алушы Жобаны орындаушының Үлестік грант туралы тиісті келісім бойынша әрбір осындай Кіші жобаға қатысты өз құқықтарын жүзеге асыруын және өз міндеттемелерін Банктің мүдделері мен өзінің мүдделерін қорғайтындай етіп орындауын қамтамасыз етуге міндеттенеді және Банк өзгеге келіскен жағдайларды қоспағанда, Қарыз алушының Үлестік грант туралы кез келген келісімді және оның кез келген ережелерін басқаға беруді, күшін жоюды, өзгертуді, тоқтата тұруды, бұзуды, бас тартуды жүзеге асыруға немесе өзге де жолмен сақтауды қамтамасыз етпеуге құқығы жоқ, сондай-ақ Үлестік гранттар жөніндегі нұсқаманың ережелері мен осы Келісімнің ережелері арасында кез келген сәйкессіздік болған жағдайда осы Келісімнің ережелері басым күшке ие болады.

D. Жылдық жұмыс жоспары және бюджет

      Қарыз алушы Жобаны орындаушының:

      (а) Жобаны іске асыру барысында әр жылдың 15 қыркүйегінен кешіктірмей мыналарды: (і) келесі жылдың ішінде Жоба шеңберінде жүзеге асырылатын барлық іс-шараны, сондай-ақ (іі) ұсынылатын сомалар мен қаржыландыру көздерін көрсете отырып, осындай іс-шараларға қажетті шығыстарды қаржыландырудың ұсынылатын жоспарын қамтитын ұсынылатын Жылдық жұмыс жоспары мен бюджетті дайындауын және Банкке ұсынуын;

      (б) Банкке әрбір осындай ұсынылатын Жылдық жұмыс жоспары мен бюджет бойынша Қарыз алушымен пікір алмасуға ақылға қонымды мүмкіндік беруін, содан кейін Жоба Банк мақұлдайтын Жылдық жұмыс жоспары мен бюджетке сәйкес көрсетілген келесі жыл ішінде тиісті адалдықпен іске асырылуын қамтамасыз етуге; және

      (с) бекітілген Жылдық жұмыс жоспары мен бюджетке Банктің алдын ала жазбаша келісімінсіз ешқандай өзгерістер енгізбеуін және оларға жол бермеуін қамтамасыз етуге міндеттенеді.

E. Әлеуметтік-экологиялық стандарттар

      1. Қарыз алушы Банк үшін қолайлы тәсілмен Жобаны Әлеуметтік-экологиялық стандарттарға сәйкес жүзеге асыруды қамтамасыз етуге міндеттенеді және Жобаны орындаушыны міндеттейді.

      2. Жоғарыда көрсетілген 1-тармақпен шектелмей, Қарыз алушы Банк үшін қолайлы тәсілмен Жобаны Әлеуметтік-экологиялық міндеттемелер жоспарына ("ӘЭМЖ") сәйкес іске асыруды қамтамасыз етуге міндеттенеді және Жобаны орындаушыны міндеттейді. Осы мақсатта Қарыз алушы:

      (a) ӘЭМЖ-да көрсетілген шаралар мен іс-қимылдарды ӘЭМЖ-да көзделгендей тиісті адалдықпен және тиімділікпен іске асыруды;

      (b) ӘЭМЖ-ны іске асыруға арналған шығыстарды жабу үшін жеткілікті қаражаттың болуын;

      (c) ережелер мен рәсімдердің сақталуын, ал білікті және тәжірибелі қызметкерлердің ӘЭМЖ-да көзделгендей, ӘЭМЖ-ны іске асыру үшін жеткілікті түрде тұрақтауын; және

      (d) Банк ӘЭМЖ-да көрсетілгендей жазбаша нысанда өзгеше келісетін және қайта қаралған ӘЭМЖ-ның дереу ашып көрсетілуі қамтамасыз етілетін жағдайларды қоспағанда, ӘЭМЖ немесе оның кез келген ережесі өзгерістерге, күшін жоюға, тоқтата тұруға немесе одан бас тартуға ұшырамауын қамтамасыз етуге міндеттенеді және Жобаны орындаушыны міндеттейді.

      3. ӘЭМЖ мен осы Келісімнің ережелері арасында қандай да бір сәйкессіздік болған жағдайда, осы Келісімнің ережелері басым күшке ие болады.

      4. Қарыз алушы:

      (а) Банктің сұрау салуы бойынша, ӘЭМЖ талаптарын және онда айтылған экологиялық және әлеуметтік құралдарды сақтаудың жай-күйі туралы ақпаратты жинау, қорыту және ӘЭМЖ-да көрсетілген кезеңділікпен тұрақты есептер арқылы және дереу жеке есепте немесе есептерде ұсыну бойынша барлық қажетті шаралардың қабылдануын қамтамасыз етуге, бұл ретте нысаны мен мазмұны бойынша барлық осындай есептер Банк үшін қолайлы болуы тиіс, онда өзгелермен қатар: (і) ӘЭМЖ-ны іске асыру мәртебесі; (іі) егер бар болса, ӘЭМЖ-ны іске асыруға кедергі келтіретін немесе кедергі келтіруі мүмкін мән-жайлар; және (ііі) осындай мән-жайларды жою үшін қабылданған немесе қабылдануы қажет түзету және алдын алу шаралары көрсетіледі; және

      (b) Банкті Жобаға байланысты немесе ӘЭМЖ-ға онда аталған экологиялық және әлеуметтік құралдарға, сондай-ақ әлеуметтік-экологиялық стандарттарға сәйкес қоршаған ортаға, қатысты қоғамдастықтарға, халыққа немесе жұмыскерлерге елеулі қолайсыз әсер ететін немесе әсер етуі мүмкін, Жобаға ықпал ететін кез келген оқыс оқиға немесе оқиға туралы дереу хабардар етуді қамтамасыз етуге міндеттенеді және Жобаны орындаушыны міндеттейді.

      5. Қарыз алушы шағымдарды қараудың қолжетімді тетігін құруға, жариялауға, қолдауға және пайдалануға, Жобада қозғалған адамдардың өтініштері мен шағымдарын қабылдауға және оларды шешуге жәрдемдесуге, сондай-ақ Банк үшін қолайлы тәсілмен осындай өтініштер мен шағымдарды шешу немесе шешуге жәрдемдесу үшін барлық қажетті және орынды шараларды қабылдауға міндеттенеді және Жобаны орындаушыны міндеттейді.

      6. Қарыз алушы Жоба шеңберіндегі құрылыс жұмыстарына арналған барлық конкурстық құжаттамаға және келісімшарттарға мердігерлердің, қосалқы мердігерлердің және қадағалау ұйымдарының мынадай: (а) ӘЭМЖ-ның және он да аталған экологиялык және әлеуметтік құралдардың тиісті аспектілерін сақтау жөніндегі; және (b) көрсетілген келісімшарттарға сәйкес тапсырыс берілген немесе орындалатын осындай құрылыс жұмыстарына қолданылуына байланысты экологиялық, әлеуметтік қауіп-қатерлерді, денсаулық пен қауіпсіздік үшін қауіп-қатерлерді, сондай-ақ балаларға қатысты сексуалдық қанау мен қолсұғушылық, сексуалдық қудалау және зорлық-зомбылық қауіп-қатерлерін жою жөніндегі шараларды егжей-тегжейлі сипаттай отырып, барлық жұмыскерлерге ұсынылуы және олар қол қоюы тиіс мінез-құлық кодекстерін қабылдау және орындау жөніндегі міндеттемелерінің енгізілуін қамтамасыз етуге міндеттенеді және Жобаны орындаушыға міндеттейді.

II бөлім. Жоба есептілігі, оны мониторингтеу және бағалау

      Қарыз алушы Жоба бойынша әрбір Есепті Банкке күнтізбелік жартыжылдықты қамтитын әрбір күнтізбелік жартыжылдық аяқталғаннан кейін бір айдан кешіктірмей ұсынуға міндеттенеді.

III бөлім. Қарыз қаражатын алу

A. Жалпы ережелер

      Жалпы шарттардың II бабының ережелерін шектемей және Қаражатты игеру рәсімдері туралы хатқа және қаржылық ақпаратқа сәйкес Қарыз алушы Құқыққа сыйымды шығыстарды қаржыландыру үшін Қарыз қаражатын бөлінген сома мөлшерінде және, егер қолданылатын болса, мына кестеде әрбір Санат үшін көрсетілген пайызға дейін алуды жүзеге асыра алады.

Санат

Бөлінген қарыз сомасы (жапон иенімен көрсетілген)

Қаржыландыруға жататын шығыстар пайызы (Жобаның 2-бөлімінен басқа, салықтарды қоса алғанда)

(1) 1-бөлім шеңберіндегі Үлестік гранттар, консультациялық емес қызметтер, консультациялық қызметтер және Жобаның 2-бөлімі шеңберіндегі
Операциялық шығыстар

13 083 100 000

100 % және Үлестік гранттар үшін төленген соманың 100 %

ЖАЛПЫ СОМАСЫ

13 083 100 000


B. Қаражатты алу шарттары; Қаражатты алу кезеңі

      1. Жоғарыда көрсетілген А бөлігінің ережелеріне қарамастан, Қол қойылатын күнге дейін жүргізілген төлемдер үшін қаражатты алуға жол берілмейді.

      2. 2028 жылғы 31 желтоқсан жабылу күні болып табылады.

3-ҚОСЫМША

      Қаражатты резервке қоюмен бірге байланысты Қарызды өтеу кестесі

      Қарыз бойынша негізгі борышты өтеу есебіне төленетін Төлемдер күні және Қарыз бойынша негізгі борышты өтеу есебіне Төлем жасаудың әрбір күнінде төленуге тиіс негізгі борыштың жалпы сомасының пайызы ("Жарна үлесі") мына кестеде көрсетілген.

      Негізгі борыш сомасын тең үлестермен өтеу

Негізгі борышты өтеу есебіне төлем күні

Транш үлесі

2028 жылғы 15 сәуірден бастап
2035 жылғы 15 қазанға дейін жыл сайын 15 сәуір және 15 қазан

6,25 %

ТОЛЫҚТЫРУ

Анықтамалар

      1. "Жылдық жұмыс жоспары және бюджет" осы Келісімге 2-қосымшаның I.D бөліміне сәйкес жыл сайын Жобаны орындаушы дайындайтын және Банк мақұлдайтын жұмыс жоспары мен бюджетті білдіреді. "Жылдық жұмыс жоспарлары мен бюджеттер" біреуден астам осындай Жылдық жұмыс жоспары мен бюджетті білдіреді.

      2. "Сыбайлас жемқорлыққа қарсы іс-қимыл жөніндегі нұсқама" Жалпы шарттарға Толықтырудың 6-тармағының мақсаттары үшін күні 2006 жылғы 15 қазанмен белгіленген және 2011 жылғы қаңтарда қайта қаралған және 2016 жылғы 1 шілдедегі жағдай бойынша "ХҚДБ қарыздары және ХДҚ кредиттері мен гранттары есебінен қаржыландырылатын жобаларды іске асыру кезінде алаяқтық пен сыбайлас жемқорлықты болдырмау және олардың жолын кесу жөніндегі нұсқаманы" білдіреді.

      3. "Күрделі шығындар" Кіші жоба шеңберінде, өзгелермен қатар, физикалық активтерді (жабдықтар сияқты) сатып алуға, жөндеуге немесе жақсартуға Іріктелген ИҚБ жұмсаған ақылға қонымды шығыстарды білдіреді.

      4. "Санат" осы Келісімге 2-қосымшаның III.А бөліміндегі кестеде көрсетілген санатты білдіреді.

      5. "Әлеуметтік-экологиялық міндеттемелер жоспары" немесе "ӘЭМЖ" 2024 жылғы 26 қаңтардағы Жоба бойынша әлеуметтік-экологиялық міндеттемелер жоспарын білдіреді, оған оның ережелеріне сәйкес кезең-кезеңімен түзетулер енгізілуі мүмкін, онда іс-қимылдар мен шараларды жүзеге асыру мерзімдерін, институционалдық тетіктерді, кадрлармен қамтамасыз ету, оқыту, мониторинг және есептілік тетіктерін, сондай-ақ Жоба шеңберінде дайындалатын кез келген экологиялық және әлеуметтік құралдарды қоса алғанда, Жобаның әлеуетті экологиялық және әлеуметтік қауіп-қатерлерді мен әсерлерін жою үшін Қарыз алушы жүзеге асыруы немесе олардың жүзеге асырылуын қамтамасыз етуі тиіс елеулі шаралар мен іс-қимылдар баяндалады.

      6. "Әлеуметтік-экологиялық стандарттар" немесе "ӘЭС" жиынтығында 2018 жылғы 1 қазанда күшіне енген, Банк жариялаған: (і) "1-әлеуметтік-экологиялық стандарт: Әлеуметтік-экологиялық қатерлер мен әсерлерді бағалау және басқару"; (іі) "2-әлеуметтік-экологиялық стандарт: Жұмысшы персонал және еңбек жағдайлары"; (ііі) "3-әлеуметтік-экологиялық стандарт: Ресурстарды тиімді пайдалану, қоршаған ортаның ластануын реттеу және алдын алу"; (iv) "4-әлеуметтік-экологиялық стандарт: Денсаулық сақтау және қауымдастықтардың қауіпсіздігін қамтамасыз ету"; (v) "5-әлеуметтік-экологиялық стандарт: Жерлерді иеліктен шығару, жерді пайдалануды шектеу және мәжбүрлеп қоныс аудару"; (vi) "6-әлеуметтік-экологиялық стандарт: Биологиялық әралуандықты сақтау және тірі табиғи ресурстарды орнықты басқару"; (vii) "7-әлеуметтік-экологиялық стандарт: Жергілікті халықтар/Сахарадан оңтүстікке қарай Африка елдерінің тарихи қорғалмаған дәстүрлі жергілікті қауымдастықтары"; (viii) "8-әлеуметтік-экологиялық стандарт: Мәдени мұра"; (іх) "9-әлеуметтік-экологиялық стандарт:      Қаржы делдалдары"; (х) "10-элеуметтік-экологиялық стандарт: Мүдделі тараптармен өзара іс-қимыл және ақпаратты ашу" стандарттарын білдіреді.

      7. "Алып тасталған шығыстар" жиынтығында мыналарды:

      (a) Дүниежүзілік банк/Халықаралық қаржы корпорациясы тобының Ерекшеліктер тізімінде көрсетілген кез келген қызмет түрі немесе онда көрсетілген материалдарды өндіру және (немесе) пайдалану жөніндегі қызметті (https://www.ifc.Org/wps/wcm/connect/topics_ext_content/ifc_extemal_corporate_site/s ustainability-at-ifc/company-resources/ifcexclusion-list қараңыз), сондай-ақ Үлестік гранттар жөніндегі нұсқамада санамаланған және көрсетілген нұсқамада ерекшеліктер тізімінің бөлігі ретінде сыныпталған және аталған басқа да қызмет түрлерін және (немесе) материалдарды;

      (b) Үлестік гранттар жөніндегі нұсқаманың ережелеріне сәйкес әлеуетті экологиялық және әлеуметтік салдарларға қатысты жоғары немесе елеулі қатер ретінде болжанып сыныпталатын қызметті;

      (c) жерді иеліктен шығаруды, жерді пайдалануды шектеуді немесе мәжбүрлеп қоныс аударуды көздейтін (5-ӘЭС-те айқындалғандай); биологиялық әралуандықты сақтауға және тірі табиғи ресурстарды орнықты басқаруға әсер ететін (6-ӘЭС-те айқындалғандай); мәдени мұраға әсер ететін (8-ӘЭС-те айқындалғандай) немесе балалар еңбегін немесе мәжбүрлі еңбекті көздейтін қызметті;

      (d) Әлеуетті пайдалануды немесе кез келген су жолдарына төгуді болжайтын, Дүниежүзілік Банктің 7.50 Операциялық саясатына сәйкес айқындалған және қолданылатын инвестицияларды (немесе мұндай инвестицияларды егжей-тегжей жобалауды және инженерлік-геофизикалық зерттеуді), бұл ретте мұндай су жолдары Үлестік гранттар жөніндегі нұсқамада толығырақ сипатталуға тиіс;

      (e) жаңа бөгет салуды болжайтын немесе қолданыстағы немесе салынып жатқан бөгеттің жай-күйіне байланысты болатын қызметті; және

      (f) Банк пен Қарыз алушы келіскен және Үлестік гранттар жөніндегі нұсқамада жазылған кез келген басқа ерекшеліктерді қарастыратын қызметті білдіреді.

      8. "Жалпы шарттар" 2018 жылғы 14 желтоқсандағы "ХКДБ қаржыландыруы үшін Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкінің Жалпы шарттары. Инвестициялық жобаларды қаржыландыру" білдіреді (соңғы редакциясы 2023 жылғы 15 шілдедегі).

      9. "Интернет-қызметтерді беруші" немесе "ИҚБ" Қарыз алушының аумағында түпкілікті пайдаланушыларға Интернетов қол жеткізу қызметтерін ұсынуға тиісті түрде уәкілеттік берілген және Телекоммуникациялар комитетінде тіркелген заңды тұлғаны білдіреді. "ИҚБ берушілер" осындай Интернет-қызметтерді біреуден астам берушіні білдіреді.

      10. "Үлестік грант" Телекоммуникациялар комитеті кез келген осы Кіші жоба шеңберіндегі жұмыстарды, тауарларды және (немесе) көрсетілетін қызметтерді қоса алғанда, Күрделі шығындардың барлығын немесе бір бөлігін қаржыландыруды жүзеге асыру үшін Іріктелген ИҚБ-ға беретін грантты білдіреді; "Үлестік гранттар" біреуден астам осындай грантты білдіреді.

      11. "Үлестік грант туралы келісім" осы Келісімге 2-қосымшаның І.С. 2-бөлімінде және Үлестік гранттар жөніндегі нұсқамада жазылған талаптарға сәйкес Жобаны орындаушы мен Іріктелген ИҚБ арасында жасалуға тиісті келісімді білдіреді.

      12. "Үлестік гранттар жөніндегі нұсқама" осы Келісімге 2-қосымшаның І.С.1(с) бөлімінде көрсетілген, Банктің алдын ала жазбаша мақұлдауымен кезең-кезеңімен түзетулер енгізілуі мүмкін, Жобаны орындаушы қабылдаған, Банк үшін қолайлы нұсқаманы білдіреді.

      13. "ЦДИАӨМ" Қазақстан Республикасының Цифрлық даму, инновациялар және аэроғарыш өнеркәсібі министрлігін немесе оның Банк үшін қолайлы кез келген құқықтық мирасқорын білдіреді.

      14. "Операциялық шығыстар" мониторинг пен бағалауды, байланысқа арналған шығыстарды, іссапар шығыстарын, визаға арналған және тәуліктік шығыстарды, Жобаны басқару тобының келісімшарт бойынша персоналының жалақысын (Қарыз алушының мемлекеттік қызметтегі лауазымды адамдарының жалақысын қоспағанда), Жобаны басқару тобының келісімшарт бойынша персоналы үшін Әлеуметтік аударымдарды, іс қағаздарын жүргізуге арналған шығыстар мен Банкпен келісу бойынша және Жылдық жұмыс жоспары мен бюджет негізінде Жобаны іске асырумен тікелей байланысты басқа да негізді шығыстарды қоса алғанда, Жобаны басқару тобының Жобаны іске асыруға, басқаруға және мониторингтеуге байланысты шеккен ақылға қонымды қосымша шығыстарын білдіреді.

      15. "Жобаны орындаушы" Телекоммуникациялар комитетін білдіреді.

      16. "Жобаны орындаушыға қатысты заңнама" Телекоммуникация комитеті туралы ереже бекітілген Цифрлық даму, инновациялар және аэроғарыш өнеркәсібі министрінің міндетін атқарушының 2019 жылғы 9 тамыздағы № 189/НҚ бұйрығын, сонымен қатар кез келген түзетулерді немесе одан кейінгі кез келген заңнаманы, сондай-ақ Жобаны орындаушыға қатысты кез келген басқа да тиісті заңға тәуелді актілерді және кез келген басқа да қолданылатын заңнаманы білдіреді.

      17. "Сатып алу қағидалары" Жалпы шарттарға Толықтырудың 85-тармағының мақсаттары үшін 2023 жылғы қыркүйектегі "ИЖҚ Қарыз алушылары үшін Дүниежүзілік Банктің сатып алу қағидаларын" білдіреді.

      18. "Жобалау келісімі" Жобаны іске асыруға қатысты, осы Келісіммен бір күнде жасалатын, кезең-кезеңімен түзетулер енгізілуі мүмкін Банк пен Жобаны орындаушы арасындағы келісімді білдіреді және бұл термин Жобалау келісіміне барлық қосымшалар мен келісімдерді қамтиды.

      19. "Жобаны басқару тобы" немесе "ЖБТ" осы Келісімге 2-қосымшаның І.А. 1-бөлімінде көрсетілген Жобаны басқару тобын білдіреді.

      20. "Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқама" немесе "ЖІН" осы Келісімге 2-қосымшаның І.В бөліміне сәйкес Жобаны орындаушы қабылдаған нұсқаманы білдіреді, оған Банктің келісімімен кезең-кезеңімен түзетулер енгізілуі мүмкін.

      21. "Іріктеу жөніндегі комиссия" осы Келісімге 2-қосымшаның І.С.1(b) бөліміне сәйкес Жобаны орындаушы құратын іріктеу жөніндегі комиссияны білдіреді.

      22. "Іріктелген ИҚБ" іріктеу өлшемшарттарына сай келетін және Үлестік гранттар жөніндегі нұсқамада көрсетілгендей Кіші жобаны іске асыру арқылы Жобаның 1-бөлігін іске асыру үшін Іріктеу жөніндегі комиссия іріктеген Интернет-қызметтерді берушіні білдіреді. "Іріктелген ИҚБ-лар" біреуден астам осындай Іріктелген ИҚБ-ны білдіреді.

      23. "Қол қойылған күн" Қарыз алушы мен Банк осы Келісімге қол қойған екі күннің неғұрлым кешірегін білдіреді және мүндай анықтама Жалпы шарттардағы "Қарыз туралы келісім күні" деген барлық сілтемелерге қолданылады.

      24. "Әлеуметтік аударымдар" Қарыз алушының қолданатын заңнамасына сәйкес ЖБТ-ның келісімшарт бойынша персоналына берілетін кез келген төлемдерді, сыйлықақыларды немесе медициналық және әлеуметтік жеңілдіктерге жарналарды білдіреді.

      25. "Кіші жоба" Үлестік гранттар жөніндегі нұсқамада жазылған өлшемшарттарға сәйкес келетін, Жобаның 1-бөлігі шеңберінде кең жолақты байланыс инфрақұрылымын өрістету үшін жүзеге асырылуға тиіс өндірістік мақсаттағы кез келген инвестицияларды немесе қызметті білдіреді. "Кіші жобалар" біреуден астам осындай Кіші жобаны білдіреді.

      26. "Телекоммуникациялар комитеті" 141040019229 сәйкестендіру нөмірімен құрылған "Қазақстан Республикасы Цифрлық даму, инновациялар және аэроғарыш өнеркәсібі министрлігінің Телекоммуникациялар комитеті" республикалық мемлекеттік мекемесін немесе оның Банк үшін қолайлы кез келген құқықтық мирасқорын білдіреді.

      Осымен 2024 жылғы 12 желтоқсанда Астанада жасалған Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы қарыз туралы келісімнің (Қазақстанның инклюзивті экономикасы үшін жеделдетілген цифрландыру жобасы) осы аудармасы ағылшын тілдегі мәтініне сәйкес келетінін куәландырамын.

      Вице-министр Д.Кеңбейл

О ратификации Соглашения о займе (Проект ускоренной цифровизации для инклюзивной экономики Казахстана) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития

Закон Республики Казахстан от 16 июля 2025 года № 212-VIII ЗРК.

      Ратифицировать Соглашение о займе (Проект ускоренной цифровизации для инклюзивной экономики Казахстана) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития, совершенное в Астане 12 декабря 2024 года.

      Президент
Республики Казахстан
К. ТОКАЕВ

      Неофициальный перевод

      НОМЕР ЗАЙМА 96490-KZ

Соглашение о займе
(Проект ускоренной цифровизации для инклюзивной экономики Казахстана)
между
РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН
и
МЕЖДУНАРОДНЫМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ

СОГЛАШЕНИЕ О ЗАЙМЕ

      Соглашение от ________________, заключенное между Республикой Казахстан ("Заемщик") и Международным Банком Реконструкции и Развития ("Банк"). Настоящим Заемщик и Банк договорились о следующем:

СТАТЬЯ I - ОБЩИЕ УСЛОВИЯ; ОПРЕДЕЛЕНИЯ

      1.01. Общие условия (согласно определению в Дополнении к настоящему Соглашению) применяются к настоящему Соглашению и являются его частью.

      1.02. Если из контекста не следует иное, то используемые в настоящем Соглашении термины, начинающиеся с заглавных букв, имеют значения, приписываемые им в Общих условиях или Дополнении к настоящему Соглашению.

СТАТЬЯ II - ЗАЕМ

      2.01. Банк соглашается предоставить Заемщику сумму в размере тринадцати миллиардов восьмидесяти трех миллионов ста тысяч японских иен (¥ 13 083 100 000), которая может периодически конвертироваться посредством Валютной конверсии ("Заем") с целью оказания содействия в финансировании проекта, описание которого приводится в Приложении 1 к настоящему Соглашению ("Проект").

      2.02. Заемщик вправе снимать средства Займа в соответствии с Разделом III Приложения 2 к настоящему Соглашению.

      2.03. Единовременная комиссия по Займу составляет одну четвертую одного процента (0,25 %) от суммы Займа.

      2.04. Комиссия за резервирование средств Займа составляет одну четвертую одного процента (0,25 %) в год от Неснятого остатка Займа.

      2.05. Процентная ставка равна Референтной ставке плюс Переменный спред или такой ставке, которая может применяться после Конверсии; определяется в соответствии с положениями Раздела 3.02 (е) Общих условий.

      2.06. Датами платежа являются 15 апреля и 15 октября каждого года.

      2.07. Погашение основной суммы Займа осуществляется в соответствии с Приложением 3 к настоящему Соглашению.

СТАТЬЯ III - ПРОЕКТ

      3.01. Заемщик заявляет о своей приверженности целям Проекта. С этой целью Заемщик обеспечивает реализацию Проекта Исполнителем проекта в соответствии с положениями Статьи V Общих условий, Приложения 2 к настоящему Соглашению и Проектного соглашения.

СТАТАЯ IV — МЕРЫ ПРАВОВОЙ ЗАЩИТЫ БАНКА

      4.01. Дополнительное событие, влекущее приостановление действия, включает следующее, а именно, что Законодательство касательно Исполнителя проекта подверглось изменению, приостановке, прекращению, аннулированию или отмене таким образом, что оказало существенное и неблагоприятное, по мнению Банка, воздействие на способность Исполнителя проекта выполнить любое из своих обязательств по настоящему Соглашению и Проектному соглашению.

      4.02. Дополнительное событие, влекущее ускорение, включает следующее, а именно, что событие, указанное в Разделе 4.01 настоящего Соглашения, происходит и продолжается в течение шестидесяти (60) дней после того, как Банк уведомил Заемщика о событии.

СТАТЬЯ V - ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ; РАСТОРЖЕНИЕ

      5.01. Дополнительные условия Вступления в силу заключаются в следующем:

      (a) Исполнитель проекта создал Группу управления Проектом ("ГУП") и нанял руководителя ГУП, координатора Части 1 Проекта, специалиста по финансовому управлению и специалиста по закупкам; каждого из которых - на основании технического задания, квалификации и опыта, приемлемых для Банка; и

      (b) Исполнитель проекта принял Руководство по реализации Проекта и Руководство по долевым грантам, как по форме, так и по содержанию приемлемые для Банка.

      5.02. Крайним сроком вступления в силу является дата, наступающая по истечении ста восьмидесяти (180) дней после Даты подписания.

СТАТЬЯ VI - ПРЕДСТАВИТЕЛЬ; АДРЕСА

      6.01. Представителем Заемщика является Министр финансов.

      6.02. Для целей раздела 10.01 Общих условий:

      (a) адрес Заемщика:

      Министерство финансов

      Республика Казахстан

      Астана, 010000

      проспект Мәңгілік Ел, 8; и

      (b) электронный адрес Заемщика:

      Факс:

      (7) (7172)750201

      6.03. Для целей раздела 10.01 Общих условий:

      (a) адрес Банка:

      Международный Банк Реконструкции и Развития

      Соединенные Штаты Америки

      Вашингтон, округ Колумбия, 20433

      улица 1818 Н, N.W.; и

      (b) электронный адрес Банка:

      Телекс: Факс:

      248423(МСІ) или 1-202-477-6391

      64145(МСІ)

      СОГЛАСОВАНО на дату подписания.

      ЗА РЕСПУБЛИКУ КАЗАХСТАН
________________________________
уполномоченный представитель

      Ф.И.О.: Мади Такиев

      Должность: Министр финансов

      Дата: 12 декабря 2024 года

      ЗА МЕЖДУНАРОДНЫЙ БАНК
РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ

      ________________________________
уполномоченный представитель

      Ф.И.О.: Андрей Михнев

      Должность: Постоянный представитель
в Казахстане

      Дата: 12 декабря 2024 года

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Описание Проекта

      Целью Проекта является обеспечение доступа к высококачественной и устойчивой к изменению климата инфраструктуре широкополосной связи в отдельных необслуживаемых и недостаточно обслуживаемых районах территории Заемщика.

      Проект состоит из следующих частей:

      Часть 1: Устойчивая цифровая инфраструктура

      Поддержка развертывания высококачественной, устойчивой к изменению климата и низкоуглеродной цифровой инфраструктуры для подключения домохозяйств, государственных учреждений и предприятий к широкополосной связи путем предоставления Долевых грантов отобранным поставщикам интернет-услуг на подпроекты по обеспечению равноправного доступа к цифровой инфраструктуре посредством развертывания транзитных сетей и сетей доступа.

      Часть 2: Управление Проектом и поддержка реализации

      Поддержка управления Проектом, включая координацию и технический надзор за реализацией Проекта, финансовое управление, закупки, мониторинг и оценку проекта, управление и надзор за соблюдением социально-экологических стандартов, коммуникации и взаимодействие с гражданами.

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Выполнение проекта

      Раздел I. Механизмы реализации

      A. Институциональные механизмы

      1. Заемщик обязуется:

      a) обеспечить, чтобы МЦРИАП несло ответственность за общее стратегическое руководство Проектом;

      b) предоставить средства Займа Исполнителю проекта для реализации Проекта;

      c) обеспечить, чтобы Исполнитель проекта нес ответственность за реализацию Проекта и поддерживал на протяжении всего периода реализации Проекта ГУП с составом, ресурсами, техническими заданиями и функциями, приемлемыми для Банка;

      d) обеспечить, чтобы Исполнитель проекта не позднее чем через тридцать (30) дней после Даты вступления в силу нанял специалиста по охране окружающей среды и специалиста по социальным вопросам; и

      e) обеспечить, чтобы Исполнитель проекта не позднее чем через шестьдесят (60) дней после Даты вступления в силу установил бухгалтерское программное обеспечение, соответствующее требованиям Банка к финансовой отчетности и бухгалтерскому учету в рамках Проекта; все вышеперечисленное - в соответствии с техническими заданиями, приемлемыми для Банка.

      B. Руководство по реализации Проекта

      1. Заемщик обязуется обеспечить, чтобы Исполнитель проекта реализовал Проект и обеспечил реализацию Проекта в соответствии с Руководством по реализации Проекта, удовлетворительным по форме и содержанию для Банка, в котором изложены операционные и административные процедуры и требования в отношении реализации Проекта, включая, среди прочего: (а) механизмы финансового управления, закупок, а также управления социальными и экологическими вопросами; (b) кадровое обеспечение, управление и обязанности ГУП; (с) процедуры доступа к средствам, освоения, учета и аудита средств в рамках Проекта, включая формат промежуточных неаудированных финансовых отчетов; (d) процедуры мониторинга, надзора и оценки Проекта; и (е) другие технические, административные, фидуциарные или координационные меры, которые могут потребоваться для обеспечения эффективной реализации Проекта.

      2. За исключением случаев, когда Банк соглашается на иное в письменной форме, Заемщик не вправе и обеспечивает, чтобы Исполнитель проекта был не вправе осуществлять переуступку, изменение, отказ, приостановку, отмену или иным образом не обеспечивал соблюдение РРП или любого его положения.

      3. Невзирая на вышесказанное, в случае любого несоответствия между какими-либо положениями РРП и положениями настоящего Соглашения, положения настоящего Соглашения имеют преимущественную силу.

      C. Долевые гранты для Подпроектов в рамках Части 1 Проекта

      1. В целях реализации Части 1 Проекта Заемщик обязуется обеспечить, чтобы Исполнитель проекта:

      (a) не позднее чем через тридцать (30) дней после Даты вступления в силу назначил или нанял дополнительный специальный персонал в составе ГУП для работы непосредственно с персоналом ГУП, удовлетворительный для Банка, в целях выполнения основных функций, связанных с реализацией Подпроектов (включая координацию, мониторинг и оценку Подпроектов);

      (b) не позднее чем через шестьдесят (60) дней после Даты вступления в силу создал и в дальнейшем поддерживал на протяжении всего срока реализации Проекта Комиссию по отбору с составом, удовлетворительным для Банка, в целях оценки заявок на Долевые гранты и отбора ПИУ;

      (c) проводил мероприятия в рамках Части 1 Проекта в соответствии с Руководством по долевым грантам, удовлетворительным по форме и содержанию для Банка, в котором устанавливаются процедуры отбора, оценки и одобрения заявок на Долевые гранты, а также надзора за реализацией Подпроектов, включая, среди прочего:

      (i) критерии отбора для Отобранных ПИУ;

      (ii) критерии отбора для Подпроектов;

      (iii) процедуры подачи заявок, оценки, отбора, одобрения, администрирования и надзора за реализацией Подпроектов;

      (іv) условия предоставления Долевых грантов, включая критерии освоения Долевых грантов, правомерные расходы, Исключенные расходы, критерии эффективности, механизмы мониторинга, оценки и отчетности; и

      (v) образец Соглашения о Долевом гранте;

      (d) предоставлял Долевые гранты Отобранным ПИУ на условиях, изложенных в Руководстве по долевым грантам, включая, помимо прочего, условия, изложенные в настоящем разделе;

      (e) обеспечил, чтобы Отобранные ПИУ внесли необходимый вклад в финансирование Подпроекта на уровне, указанном в Руководстве по долевым грантам;

      (f) обеспечил, чтобы каждый Долевой грант поддерживал мероприятия Подпроектов, которые считаются правомерными в соответствии с Руководством по долевым грантам, и не финансировал никакие Исключенные расходы; и

      (g) осуществлял надзор, мониторинг и представлял отчетность о реализации Подпроектов в соответствии с Руководством по долевым грантам.

      2. Прежде чем предоставить какой-либо Долевой грант Отобранному ПИУ, Заемщик должен обеспечить, чтобы Исполнитель проекта заключил Соглашение о долевом гранте с соответствующим Отобранным ПИУ на основе образца Соглашения о долевом гранте и на условиях, приемлемых для Банка, которое должно включать, помимо прочего, следующее:

      (a) за исключением случаев, предусмотренных подразделом 2(c) ниже, в отношении Отобранного ПИУ не предъявляется требование о возмещении Долевого гранта;

      (b) максимальная сумма Долевого гранта должна быть эквивалентна 500 000 долларам США на каждый Подпроект, причем в рамках одного приема заявок на грант любому Отобранному ПИУ могут быть предоставлены максимум два Долевых гранта;

      (c) Исполнитель проекта получает права на защиту своих интересов и интересов Банка, включая право: (і) приостановить или прекратить право Отобранного ПИУ на использование средств Долевого гранта или получить возмещение всех или любой части суммы Долевого гранта, впоследствии отозванной, в случае невыполнения Отобранным ПИУ каких-либо своих обязательств по Соглашению о долевом гранте; и (іі) требовать от каждого Отобранного ПИУ:

      (A) реализовать Подпроект с должной добросовестностью и эффективностью и в соответствии с надлежащими техническими, экономическими, финансовыми, управленческими, экологическими и социальными стандартами и практикой, удовлетворительными для Банка, в том числе в соответствии с положениями Руководства по долевым грантам, ПСЭО и Руководства по противодействию коррупции, применимыми к получателям средств займа, которые не являются Заемщиком;

      (B) обеспечить, чтобы в рамках Подпроекта не финансировались никакие Исключенные расходы;

      (C) оперативно предоставлять по мере необходимости ресурсы в денежной или натуральной форме, необходимые для реализации Подпроекта;

      (D) обеспечить, чтобы товары, работы, неконсультационные услуги и консультационные услуги, финансируемые из средств Долевого гранта, (1) закупались в соответствии с применимой коммерческой практикой, изложенной в Правилах закупок; и (2) все такие товары, работы, неконсультационные услуги и консультационные услуги по Проекту использовались исключительно для реализации Подпроектов и их целей;

      (E) предоставлять возможность Заемщику и Банку проверять все товары, работы, неконсультационные услуги и консультационные услуги по Проекту, включенные в Подпроекты, а также любые соответствующие записи и документы;

      (F) применять меры и процедуры, достаточные для того, чтобы позволить ему осуществлять мониторинг и оценку хода реализации Подпроекта и достижения его целей в соответствии с показателями, приемлемыми для Банка;

      (G) (1) готовить финансовую отчетность, приемлемую для Банка, в форме, достаточной для отражения использования Долевого гранта; и (2) по запросу Банка, Заемщика или Исполнителя проекта обеспечивать проведение аудита такой финансовой отчетности независимыми аудиторами, приемлемыми для Банка, в соответствии с последовательно применяемыми стандартами аудита, приемлемыми для Банка, и оперативно предоставлять проверенную таким образом отчетность Заемщику, Банку и Исполнителю проекта; и

      (H) подготовить и представить Заемщику и Банку все такие сведения, которые Заемщик и Банк могут обоснованно запросить в отношении вышеизложенного.

      3. За исключением случаев, когда Банк соглашается на иное в письменной форме, Заемщик не вправе и обеспечивает, чтобы Исполнитель проекта был не вправе осуществлять переуступку, изменение, отказ, приостановку, отмену или иным образом не обеспечивать соблюдение Руководства по долевым грантам или любого его положения. В Руководство по долевым грантам могут вноситься поправки только по согласованию с Банком и после его одобрения. В случае любого несоответствия между условиями Руководства по долевым грантам и положениями настоящего Соглашения условия настоящего Соглашения имеют преимущественную силу.

      4. Заемщик обязуется обеспечить, чтобы Исполнитель проекта реализовал свои права и выполнил свои обязательства по соответствующему Соглашению о долевом гранте в отношении каждого такого Подпроекта таким образом, чтобы защитить его интересы и интересы Банка, и за исключением случаев, когда Банк соглашается на иное, Заемщик не вправе осуществлять переуступку, отмену, изменение, приостановку, расторжение, отказ или иным образом не обеспечивать соблюдение любого Соглашения о долевом гранте и любых его положений, а также в случае любого несоответствия между положениями любого Соглашения о долевом гранте и настоящего Соглашения положения настоящего Соглашения имеют преимущественную силу.

      D. Годовой план работы и бюджет

      Заемщик обязуется обеспечить, чтобы Исполнитель проекта:

      (а) готовил и представлял в Банк не позднее 15 сентября каждого года на протяжении реализации Проекта, предлагаемые Годовой план работы и бюджет, содержащие: (і) все мероприятия, которые будут осуществляться в рамках Проекта в течение следующего года, а также (іі) предлагаемый план финансирования расходов, необходимых для таких мероприятий, с указанием предлагаемых сумм и источников финансирования.

      (б) предоставлял Банку разумную возможность обмениваться мнениями с Заемщиком по каждому такому предлагаемому Годовому плану работы и бюджету, а затем обеспечил, чтобы Проект реализовывался с должной добросовестностью в течение указанного следующего года в соответствии с такими Годовым планом работы и бюджетом, которые будут одобрены Банком; и

      (c) не вносил и не допускал внесения никаких изменений в утвержденный Годовой план работы и бюджет без предварительного письменного согласия Банка.

      E. Социально-экологические стандарты

      1. Заемщик обязуется и обязывает Исполнителя проекта обеспечить реализацию Проекта в соответствии с Социально-экологическими стандартами приемлемым для Банка способом.

      2. Без ограничения вышеуказанного пункта 1 Заемщик обязуется и обязывает Исполнителя проекта обеспечить реализацию Проекта в соответствии с Планом социально-экологических обязательств ("ПСЭО") приемлемым для Банка способом. С этой целью Заемщик обязуется и обязывает Исполнителя проекта обеспечить, чтобы:

      (a) меры и действия, указанные в ПСЭО, реализовывались с должной добросовестностью и эффективностью, как это предусмотрено в ПСЭО;

      (b) имелись достаточные средства для покрытия расходов на реализацию ПСЭО;

      (c) соблюдались положения и процедуры, а квалифицированные и опытные сотрудники удерживались в достаточном количестве для реализации ПСЭО, как это предусмотрено в ПСЭО; и

      (d) ПСЭО или любое его положение не подвергались внесению изменений, отмене, приостановке или отказу от них, за исключением случаев, когда Банк соглашается на иное в письменной форме, как указано в ПСЭО, и обеспечивалось незамедлительное раскрытие пересмотренного ПСЭО.

      3. В случае какого-либо несоответствия между ПСЭО и положениями настоящего Соглашения положения настоящего Соглашения имеют преимущественную силу.

      4. Заемщик обязуется и обязывает Исполнителя проекта обеспечить, чтобы:

      (a) принимались все необходимые меры по сбору, обобщению и представлению в Банк посредством регулярных отчетов с периодичностью, указанной в ПСЭО, и незамедлительно в отдельном отчете или отчетах, по запросу Банка, информации о состоянии соблюдения требований ПСЭО и упоминаемых в нем экологических и социальных инструментов, при этом все такие отчеты по форме и содержанию должны быть приемлемы для Банка, в которых, среди прочего, указываются: (і) статус реализации ПСЭО; (іі) обстоятельства, если таковые имеются, которые мешают или могут помешать реализации ПСЭО; и (ііі) корректирующие и предупреждающие меры, принятые или которые необходимо принять для устранения таких обстоятельств; и

      (b) Банк незамедлительно уведомлялся о любом инциденте или происшествии, связанном с Проектом или оказывающем на него влияние, которое оказывает или может оказать существенное неблагоприятное воздействие на окружающую среду, затрагиваемые сообщества, население или работников, в соответствии с ПСЭО, упомянутыми в нем экологическими и социальными инструментами, а также социально-экологическими стандартами.

      5. Заемщик обязуется и обязывает Исполнителя проекта создать, опубликовать, поддерживать и использовать доступный механизм рассмотрения жалоб, принимать обращения и жалобы лиц, затронутых Проектом, и содействовать их разрешению, а также принимать все необходимые и целесообразные меры для разрешения или содействия разрешению таких обращений и жалоб приемлемым для Банка способом.

      6. Заемщик обязуется и обязывает Исполнителя проекта обеспечить, чтобы во всю конкурсную документацию и контракты на строительные работы в рамках Проекта были включены обязательства подрядчиков, субподрядчиков и надзорных организаций: (а) соблюдать соответствующие аспекты ПСЭО и упомянутых в нем экологических и социальных инструментов; и (b) принять и обеспечить соблюдение кодексов поведения, которые должны быть предоставлены всем работникам и подписаны ими, с подробным описанием мер по устранению экологических, социальных рисков, рисков для здоровья и безопасности, а также рисков сексуальной эксплуатации и посягательств, сексуальных домогательств и насилия в отношении детей, в зависимости от того, что применимо к таким строительным работам, заказанным или выполняемым в соответствии с указанными контрактами.

      Раздел II. Отчетность, мониторинг и оценка Проекта

      Заемщик обязуется представлять в Банк каждый Отчет по Проекту, охватывающий календарное полугодие, не позднее чем через месяц после окончания каждого календарного полугодия.

      Раздел III. Снятие средств Займа

      А. Общие положения

      Без ограничения положений Статьи II Общих условий и в соответствии с Письмом о процедурах освоения средств и финансовой информации Заемщик может осуществлять снятие средств Займа для финансирования Правомерных расходов в размере выделенной суммы и, если применимо, до процента, указанного для каждой Категории в следующей таблице:

Категория Выделенная сумма Займа (выраженная в японских иенах) Процент расходов, подлежащих финансированию (включая налоги, кроме Части 2 Проекта)

(1) Долевые гранты в рамках Части 1, неконсультационные услуги, консультационные услуги и Операционные расходы в рамках Части 2 Проекта

13 083 100 000

100 % и для Долевых грантов 100 % от выплаченной суммы

ОБЩАЯ СУММА

13 083 100 000

      В. Условия снятия средств; Период снятия средств.

      1. Невзирая на положения вышеуказанной Части А, снятие средств для платежей, произведенных до Даты подписания, не допускается.

      2. Датой закрытия является 31 декабря 2028 года.

ПРИЛОЖЕНИЕ 3

График погашения Займа с привязкой к резервированию средств

      В следующей таблице указаны Даты платежей в счет погашения основного долга по Займу и процент от общей суммы основного долга по Займу, подлежащий оплате в каждую Дату платежа в счет погашения основного долга ("Доля взноса").

Погашение суммы основного долга равными долями

Дата платежа в счет погашения основного долга Доля взноса

Ежегодно 15 апреля и 15 октября, начиная с 15 апреля 2028 года до 15 октября 2035 года

6,25 %

ДОПОЛНЕНИЕ

      Определения

      1. "Годовой план работы и бюджет" означает план работы и бюджет, ежегодно подготавливаемые Исполнителем проекта и одобряемые Банком в соответствии с Разделом I.D Приложения 2 к настоящему Соглашению. "Годовые планы работы и бюджеты" означает более одного такого Годового плана работы и бюджета.

      2. "Руководство по противодействию коррупции" означает для целей пункта 6 Дополнения к Общим условиям "Руководство по предотвращению и пресечению мошенничества и коррупции при реализации проектов, финансируемых за счет займов МБРР и кредитов и грантов МАР" от 15 октября 2006 года, пересмотренное в январе 2011 года, и по состоянию на 1 июля 2016 года.

      3. "Капитальные затраты" означают разумные расходы, понесенные Отобранным ПИУ в рамках Подпроекта, среди прочего, на приобретение, ремонт или улучшение физических активов (таких как оборудование).

      4. "Категория" означает категорию, указанную в таблице в Разделе III.А Приложения 2 к настоящему Соглашению.

      5. "План социально-экологических обязательств" или "ПСЭО" означает план социально-экологических обязательств по Проекту от 26 января 2024 года, в который могут периодически вноситься поправки в соответствии с его положениями, в котором излагаются существенные меры и действия, которые Заемщик должен осуществить или обеспечить их осуществление для устранения потенциальных экологических и социальных рисков и воздействий Проекта, включая сроки осуществления действий и мер, институциональные механизмы, механизмы кадрового обеспечения, обучения, мониторинга и отчетности, а также любые экологические и социальные инструменты, которые будут подготовлены в рамках него.

      6. "Социально-экологические стандарты" или "СЭС" в совокупности означают: (і) "Социально-экологический стандарт 1: Оценка и управление социально-экологическими рисками и воздействиями"; (іі) "Социально-экологический стандарт 2: Рабочий персонал и условия труда"; (ііі) "Социально-экологический стандарт 3: Эффективное использование ресурсов, регулирование и предупреждение загрязнения окружающей среды"; (іv) "Социально-экологический стандарт 4: Охрана здоровья и обеспечение безопасности общин"; (v) "Социально-экологический стандарт 5: Отчуждение земель, ограничение землепользования и принудительное переселение"; (vі) "Социально-экологический стандарт 6: Сохранение биологического разнообразия и устойчивое управление живыми природными ресурсами"; (vіі) "Социально-экологический стандарт 7: Коренные народы/исторически незащищенные традиционные местные общины стран Африки к югу от Сахары"; (vііі) "Социально-экологический стандарт 8: Культурное наследие"; (іх) "Социально-экологический стандарт 9: Финансовые посредники"; (х) "Социально-экологический стандарт 10: Взаимодействие с заинтересованными сторонами и раскрытие информации", вступившие в силу 1 октября 2018 года, опубликованные Банком.

      7. "Исключенные расходы" означают в совокупности следующее:

      (a) любой из видов деятельности, указанных в Списке исключений Группы Всемирного банка / Международной финансовой корпорации, или деятельность по производству и (или) использованию указанных в нем материалов (смотреть https://www.ifc.org/wps/wcm/connect/topics_ext_content/ifc_external_corporate_site /sustainability-at-ifc/company-resources/ifcexclusionlist), а также другие виды деятельности и (или) материалы, перечисленные в Руководстве по долевым грантам, и которые классифицируются и упоминаются как часть списка исключений в указанном руководстве;

      (b) деятельность, классифицируемая как подразумевающая высокий или существенный риск в отношении потенциальных экологических и социальных последствий в соответствии с положениями Руководства по долевым грантам;

      (c) деятельность, которая: предусматривает отчуждение земель, ограничение землепользования или принудительное переселение (как определено в СЭС 5); влияет на сохранение биологического разнообразия и устойчивое управление живыми природными ресурсами (как определено в СЭС 6); влияет на культурное наследие (как определено в СЭС 8); или предусматривает детский или принудительный труд;

      (d) инвестиции, предполагающие потенциальное использование или сброс в любые водные пути, которые определены и применимы в соответствии с Операционной политикой Всемирного банка 7.50 (или детальное проектирование и инженерно-геофизические исследования таких инвестиций), при этом такие водные пути должны быть более подробно описаны в Руководстве по долевым грантам;

      (e) деятельность, которая предполагает строительство новой плотины или будет зависеть от состояния существующей или строящейся плотины; и

      (f) деятельность, предполагающая любые другие исключения, согласованные Банком и Заемщиком и изложенные в Руководстве по долевым грантам.

      8. "Общие условия" означают "Общие условия Международного банка реконструкции и развития для финансирования МБРР. Финансирование инвестиционных проектов" от 14 декабря 2018 года (последняя редакция от 15 июля 2023 года).

      9. "Поставщик интернет-услуг" или "ПИУ" означает юридическое лицо, должным образом уполномоченное предоставлять услуги доступа к Интернету конечным пользователям на территории Заемщика и зарегистрированное в Комитете телекоммуникаций. "Поставщики ПИУ" означает более одного такого Поставщика интернет-услуг.

      10. "Долевой грант" означает грант, который будет предоставляться Комитетом телекоммуникаций Отобранному ПИУ для осуществления финансирования всех или части Капитальных затрат, включая работы, товары и(или) услуги в рамках любого данного Подпроекта. "Долевые гранты" означает более одного такого гранта.

      11. "Соглашение о долевом гранте" означает соглашение, которое должно быть заключено между Исполнителем проекта и Отобранным ПИУ в соответствии с требованиями, изложенными в Разделе І.С.2 Приложения 2 к настоящему Соглашению и Руководстве по долевым грантам.

      12. "Руководство по долевым грантам" означает приемлемое для Банка руководство, принятое Исполнителем проекта, указанное в Разделе І.С.1(с) Приложения 2 к настоящему Соглашению, в которое периодически могут вноситься поправки с предварительного письменного одобрения Банка.

      13. "МЦРИАП" означает Министерство цифрового развития, инноваций и аэрокосмической промышленности Республики Казахстан или любого его правопреемника, приемлемого для Банка.

      14. "Операционные расходы" означают разумные дополнительные расходы, понесенные Группой управления Проектом в связи с реализацией, управлением и мониторингом Проекта, включая мониторинг и оценку, расходы на связь, командировочные расходы, расходы на визы и суточные, заработную плату контрактного персонала Группы управления Проектом (за исключением заработной платы должностных лиц, состоящих на государственной службе Заемщика), Социальные отчисления для контрактного персонала Группы управления Проектом, расходы на делопроизводство и другие обоснованные расходы, непосредственно связанные с реализацией Проекта, по согласованию с Банком и на основании Годового плана работы и бюджета.

      15. "Исполнитель проекта" означает Комитет телекоммуникаций.

      16. "Законодательство касательно Исполнителя проекта" означает приказ исполняющего обязанности Министра цифрового развития, инноваций и аэрокосмической промышленности от 9 августа 2019 года №189/НҚ утверждающий Положение о Комитете телекоммуникаций, включая любые поправки к нему или любое последующее законодательство, а также любые другие соответствующие подзаконные акты и любое другое применимое законодательство в отношении Исполнителя проекта.

      17. "Правила закупок" для целей пункта 85 Дополнения к Общим условиям означают "Правила закупок Всемирного банка для заемщиков ФИП" от сентября 2023 года.

      18. "Проектное соглашение" означает соглашение между Банком и Исполнителем проекта, заключаемое в ту же дату, что и настоящее Соглашение, в отношении реализации Проекта, в которое периодически могут вноситься поправки, и данный термин включает все приложения и соглашения к Проектному соглашению.

      19. "Группа управления Проектом" или "ГУП" означает Группу управления Проектом, указанную в Разделе I.А.1 Приложения 2 к настоящему Соглашению.

      20. "Руководство по реализации Проекта" или "РРП" означает руководство, принятое Исполнителем проекта в соответствии с Разделом I.В Приложения 2 к настоящему Соглашению, в которое могут периодически вноситься поправки с согласия Банка.

      21. "Комиссия по отбору" означает комиссию по отбору, создаваемую Исполнителем проекта в соответствии с Разделом I.С.1(b) Приложения 2 к настоящему Соглашению.

      22. "Отобранный ПИУ" означает Поставщика интернет-услуг, который соответствует критериям отбора и был отобран Комиссией по отбору для реализации Части 1 Проекта посредством реализации Подпроекта, как указано в Руководстве по Долевым грантам. "Отобранные ПИУ" означают более одного такого Отобранного ПИУ.

      23. "Дата подписания" означает более позднюю из двух дат, когда Заемщик и Банк подписали настоящее Соглашение, и такое определение применяется ко всем ссылкам на "Дату Соглашения о займе" в Общих условиях.

      24. "Социальные отчисления" означают любые выплаты, премии или взносы на медицинские и социальные льготы, предоставляемые контрактному персоналу ГУП в соответствии с применимым законодательством Заемщика.

      25. "Подпроект" означает любые инвестиции или деятельность в производственных целях, которые соответствуют критериям, изложенным в Руководстве по долевым грантам, которые должны быть осуществлены для развертывания инфраструктуры широкополосной связи в рамках Части 1 Проекта. "Подпроекты" означают более одного такого Подпроекта.

      26. "Комитет телекоммуникаций" означает республиканское государственное учреждение "Комитет телекоммуникаций Министерства цифрового развития, инноваций и аэрокосмической промышленности Республики Казахстан", учрежденное под идентификационным номером 141040019229, или любого его правопреемника, приемлемого для Банка.


      Настоящим удостоверяю, что данный перевод соответствует тексту Соглашения о займе (Проект ускоренной цифровизации для инклюзивной экономики Казахстана) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития на английском языке, совершенного 12 декабря 2024 года в Астане.

      Вице-министр Д. Кенбеил