Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясының Үкіметі арасындағы көлік қауіпсіздігін қамтамасыз ету саласындағы өзара іс-қимыл туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2025 жылғы 10 қарашадағы № 943 қаулысы.

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясының Үкіметі арасындағы көлік қауіпсіздігін қамтамасыз ету саласындағы өзара іс-қимыл туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Көлік министрі Нұрлан Ермекұлы Сауранбаевқа Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясының Үкіметі арасындағы көлік қауіпсіздігін қамтамасыз ету саласындағы өзара іс-қимыл туралы келісімге қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан қол қоюға өкілеттік берілсін.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрі
О. Бектенов

  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2025 жылғы 10 қаршадағы
№ 943 қаулысымен
мақұлданған
Жоба

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясының Үкіметі арасындағы көлік қауіпсіздігін қамтамасыз ету саласындағы өзара іс-қимыл туралы келісім

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясының Үкіметі,

      2014 жылғы 30 мамырдағы Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің көлік қауіпсіздігін қамтамасыз ету саласындағы ақпараттық өзара іс-қимыл жасауы туралы келісімді назарға ала отырып,

      жолаушылар мен жүктерді халықаралық тасымалдауды, сондай-ақ каботаждық автомобильдік жүк тасымалдарын жүзеге асыру кезінде көлік кешенінің қызметіне заңсыз араласу актілерін уақтылы анықтауды, олардың алдын алуды және жолын кесуді қамтамасыз ететін Тараптар арасындағы біріздендірілген өзара іс-қимыл тетігін қалыптастыру мақсатында,

      көлік кешенінің қызметіне заңсыз араласу актілерін анықтауға, алдын алуға және олардың жолын кесуге, салдарын жоюға, заңсыз араласу актілерінің жасалу себептері мен жағдайларын айқындауға бағытталған практикалық шараларды іске асыру саласында халықаралық ынтымақтастықты дамытудың қажеттілігін түсіне отырып,

      көлік кешенін заңсыз араласу актілерінен қорғау жөніндегі міндеттерді шешуде Тараптардың күш-жігерін біріктірудің тиімділігін ұғына отырып,

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Осы Келісімнің мақсаттары үшін мынадай терминдер пайдаланылады:

      "заңсыз араласу актісі" – көлік кешенінің қауіпсіз қызметіне қатер төндіретін, адамдардың өмірі мен денсаулығына зиян келтіруге, материалдық залалға не осындай салдардың орын алу қаупін туындатуға алып келген құқыққа қарсы әрекет (әрекетсіздік), оның ішінде террористік акт;

      "Тараптардың құзыретті органдары" – Тараптар осы Келісім шеңберінде өзара іс-қимылды ұйымдастыру және жүзеге асыру үшін айқындайтын органдар;

      "көлік инфрақұрылымы объектілері" – теміржол, автомобиль вокзалдары мен станцияларын; тоннельдерді, эстакадаларды, көпірлерді; теңіз терминалдарын, теңіз порты акваторияларын; ішкі су жолдарында орналасқан және арнаулы рұқсаттар негізінде жолаушыларды отырғызу (түсіру) және (немесе) аса қауіпті жүктерді тиеу-түсіру жүзеге асырылатын порттарды; кеме қатынайтын гидротехникалық құрылысжайларды; әуеайлақтарды, әуежайларды, байланыс, навигация және көлік құралдарының жүрісін басқару жүйелері объектілерін; автомобиль жолдарының, теміржол және ішкі су жолдарының учаскелерін, тікұшақ алаңдарын, қону алаңдарын, сондай-ақ көлік кешенінің жұмыс істеуін қамтамасыз ететін өзге де ғимараттар, құрылысжайлар, құрылғылар мен жабдықтарды қамтитын технологиялық кешен;

      "тасымалдаушы" – жолаушыны, жөнелтуші сеніп тапсырған жүкті, багажды, жүк-багажды жөнелту пунктінен межелі пунктке жеткізу, сондай-ақ жүкті, багажды, жүк-багажды оларды алуға уәкілетті, екінші Тарап мемлекетіне, екінші Тарап мемлекетінен және (немесе) екінші Тарап мемлекетінің аумағы арқылы халықаралық тасымалдарды, сондай-ақ жүктердің каботаждық автомобиль тасымалдарын жүзеге асыратын адамға (алушыға) беру міндетін өзіне алған заңды тұлға немесе дара кәсіпкер;

      "көлік инфрақұрылымы субъектілері" – көлік инфрақұрылымы объектілерінің және/немесе көлік құралдарының меншік иелері болып табылатын немесе оларды өзге де заңды негізде пайдаланатын заңды тұлғалар, дара кәсіпкерлер (егер бұл Тараптар мемлекетінің заңнамасында көзделсе) және жеке тұлғалар;

      "көлік қауіпсіздігі" – көлік инфрақұрылымы объектілері мен көлік құралдарының заңсыз араласу актілерінен қорғалу жай-күйі;

      "көлік кешені" – көлік инфрақұрылымы объектілері мен субъектілері, көлік құралдары;

      "көлік құралдары" – жеке тұлғаларды, жүктерді, багажды, қол жүгін, жеке заттарды, жануарларды немесе аталған көлік құралдарында орнатылған жабдықтар мен құрылғыларды тасымалдауға арналған құрылғылар және олар мыналарды:

      жолаушылар мен багажды тұрақты тасымалдау немесе тапсырыс бойынша жолаушылар мен багажды тасымалдау үшін пайдаланылатын, не жүзеге асырылуы арнаулы рұқсатты талап ететін қауіпті жүктерді тасымалдау үшін пайдаланылатын автомобиль көлігінің көлік құралдарын;

      азаматтық авиацияның әуе кемелерін;

      серуендеу кемелерін, спорттық желкенді кемелерді қоспағанда, сауда мақсатында теңізде жүзуге пайдаланылатын кемелерді (теңіз кемелерін);

      серуендеу кемелерін, спорттық желкенді кемелерді қоспағанда, ішкі су жолдарында жолаушыларды тасымалдау үшін және (немесе) арнаулы рұқсаттар бойынша тасымалдауға рұқсат етілген аса қауіпті жүктерді тасымалдау үшін пайдаланылатын кемелерді;

      жолаушыларды және (немесе) арнаулы рұқсаттар бойынша тасымалдау үшін рұқсат берілген аса қауіпті жүктерді тасымалдауды жүзеге асыратын теміржол жылжымалы құрамын қамтиды.

2-бап

      Осы Келісімнің мәні – заңсыз араласу актілерінің жасалу қауіптеріне сәйкес келетін, көлік қауіпсіздігін қамтамасыз ету саласындағы құқықтық, ұйымдастырушылық және өзге де шаралар жүйесін әзірлеу мақсатында Тараптардың өзара іс-қимылының ұйымдастырушылық негіздерін айқындау болып табылады және олар:

      бір Тарап мемлекетінің көлік инфрақұрылымы субъектісі және (немесе) тасымалдаушысы осы Тараптың құзыретті органдарын Тараптар мемлекеттері аумағында орналасқан көлік инфрақұрылымы объектілерінің және (немесе) екінші Тарап мемлекетіне, екінші Тарап мемлекетінен немесе екінші Тарап мемлекетінің аумағы арқылы халықаралық тасымалдауды, сондай-ақ каботажды автомобильдік жүк тасымалдарын жүзеге асыру үшін пайдаланылатын көлік құралдарының қызметіне заңсыз араласу актілерінің жасалу қауіптері мен олардың жасалғаны туралы Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдарымен келісілген тәртіппен дереу хабардар етуін;

      бір Тараптың құзыретті органдары екінші Тараптың құзыретті органдарын екінші Тарап мемлекетінің аумағында орналасқан көлік инфрақұрылымы объектілерінің және (немесе) екінші Тарап мемлекетіне, екінші Тарап мемлекетінен немесе екінші Тарап мемлекетінің аумағы арқылы халықаралық тасымалдауды, сондай-ақ каботаждық автомобильдік жүк тасымалдарын жүзеге асыру үшін пайдаланылатын көлік құралдарының қызметіне заңсыз араласу актілерінің жасалу қауіптері мен олардың жасалғаны туралы бір Тарап мемлекетінің көлік инфрақұрылымы субъектілері мен тасымалдаушыларынан алынған ақпарат негізінде дереу хабардар етуін;

      бір Тарап мемлекетінің көлік инфрақұрылымы субъектісі және (немесе) тасымалдаушысы Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасында айқындалған талаптар көлемінде көлік құралының көлік қауіпсіздігін қамтамасыз ету жөніндегі шараларды іске асыруын;

      бір Тарап мемлекетінің көлік инфрақұрылымы субъектісі және (немесе) тасымалдаушысы басқа Тарап мемлекетінің құзыретті органдарына екінші Тарап мемлекетінің аумағында орналасқан көлік инфрақұрылымы объектілерінің және (немесе) екінші Тарап мемлекетінің аумағында тасымалдауды жүзеге асыратын көлік құралдарының қызметіне заңсыз араласу актілерін анықтау, олардың алдын алу және жолын кесу, сондай-ақ олардың салдарын жою, заңсыз араласу актілерінің жасалу себептері мен жағдайларын анықтау мәселелерінде жәрдем көрсетуін;

      бір Тарап мемлекетінің көлік инфрақұрылымы субъектісі және (немесе) тасымалдаушысы Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасында айқындалған тәртіппен екінші Тарап мемлекеті қалыптастыратын жолаушылар туралы дербес деректер базасына жол жүру құжаттарында (билеттерде) қамтылған деректерді беруін қамтамасыз етуге бағытталған.

3-бап

      Осы Келісім шеңберіндегі өзара іс-қимылды жүзеге асыру үшін Тараптар мынадай құзыретті органдарды айқындайды:

      Қазақстан тарапының атынан – Қазақстан Республикасының Көлік министрлігі, Қазақстан Республикасының Ішкі істер министрлігі;

      Ресей тарапының атынан – Ресей Федерациясының Көлік министрлігі, көлік саласындағы Қадағалау жөніндегі федеральдық қызмет;

      Құзыретті орган ауыстырылған немесе оның атауы өзгерген жағдайда осындай шешім қабылданған күннен бастап 30 күн ішінде Тараптар бір-біріне дипломатиялық арналар арқылы жазбаша хабарлайды.

      Тараптардың құзыретті органдары осы Келісімді іске асыру мақсатында өзара іс-қимылды ұйымдастырады және ақпарат алмасуды жүзеге асырады.

4-бап

      1. Бір Тараптың құзыретті органдары:

      а) осы Келісімнің 2-бабында көзделген ережелерді іске асыру мақсатында бір Тарап мемлекетінде қабылданған нормативтік құқықтық актілердің мазмұны туралы ақпаратты басқа Тараптың құзыретті органдарына жолдайды, оның ішінде осы саладағы заңнамадағы өзгерістер туралы хабардар етеді;

      б) осы Келісімнің 2-бабында көзделген ережелерді іске асыру мақсатында екінші Тараптың құзыретті органдарының сұрау салуы бойынша оларға бір Тарап мемлекетінде қабылданған нормативтік құқықтық актілерді қолдану жөнінде түсіндірме береді;

      в) осы Келісімнің 2-бабының ережелерін іске асыру мақсатында мемлекеттік саясатты әзірлеу мен іске асыру және нормативтік-құқықтық реттеу, оның ішінде Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасы деңгейінде әзірленетін көлік түрлері бойынша көлік қауіпсіздігін қамтамасыз ету жөніндегі талаптардың мазмұнына қолданылатын тәсілдер, сондай-ақ көлік инфрақұрылымы объектілеріне және (немесе) көлік құралдарына заңсыз араласу актілерінің жасалу қаупі және жасалғаны туралы өзара ақпарат алмасу тәртібі мәселелері бойынша екінші Тараптың құзыретті органдарының ұсыныстарын қарайды және екінші Тараптың құзыретті органдары үшін ұсыныстарды қалыптастырады;

      г) Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасында:

      көлік инфрақұрылымы субъектілерінің және (немесе) тасымалдаушылардың көлік инфрақұрылымы объектілерінде және (немесе) көлік құралдарында заңсыз араласу актілерінің жасалу қауіптері мен олардың жасалғаны туралы хабарлау тәртібі;

      көлік инфрақұрылымы субъектілері мен тасымалдаушыларға көлік инфрақұрылымы объектілері мен көлік құралдарының көлік қауіпсіздігін қамтамасыз ету бойынша қойылатын талаптар айқындалатын нормативтік құқықтық актілер жобаларын әзірлеуді ұйымдастырады.

      д) екінші Тараптың құзыретті органдарына Тараптар мемлекеттерінің аумақтарында орналасқан көлік инфрақұрылымы объектілерінде және (немесе) екінші Тарап мемлекетіне, екінші Тарап мемлекетінен және (немесе) екінші Тарап мемлекетінің аумағы арқылы халықаралық тасымалдарды, сондай-ақ жүктердің каботаждық автомобиль тасымалдарын жүзеге асыру үшін пайдаланылатын көлік құралдарында заңсыз араласу актілерінің жасалу қауіптері туралы және олардың жасалғаны туралы ақпарат береді.

      2. Осы Келісімнің 2-бабында көзделген ережелерді іске асыру мақсатында Тараптардың құзыретті органдары Тараптар мемлекеттері аумағында орналасқан көлік инфрақұрылымы объектілерінің және (немесе) басқа Тарап мемлекетіне, одан немесе оның аумағы арқылы халықаралық тасымалдауды, сондай-ақ каботаждық автомобильдік жүк тасымалдарын жүзеге асыру үшін пайдаланылатын көлік құралдарының қызметіне заңсыз араласу актілерінің жасалу қауіптері мен олардың жасалғаны туралы бір Тараптың құзыретті органдарының екінші Тараптың құзыретті органдарына хабар беру тәртібін бірлесіп әзірлеуді ұйымдастырады.

5-бап

      Тараптардың құзыретті органдарының осы Келісімді іске асыру жөніндегі қызметі жүйелілік пен үздіксіздік қағидаттары негізінде жүзеге асырылады.

      Осыған байланысты Тараптардың құзыретті органдары жыл сайынғы негізде осы Келісімнің 2 және 4-баптарының ережелерін іске асыру жөніндегі іс-шаралар жоспарларын әзірлейді.

      Аталған ережелерді іске асыру жөніндегі бірінші іс-шаралар жоспары осы Келісім күшіне енген күннен бастап 180 күннен кешіктірілмей қалыптастырылады.

      Осы жоспарлардың орындалуына талдау жасауды және қажет болған кезде оларды қайта қарауды Тараптардың құзыретті органдары жыл сайынғы негізде жүзеге асырылады.

6-бап

      Осы Келісімді практикалық іске асыруды қамтамасыз ету мақсатында Тараптардың құзыретті органдары сарапшылардың бірлескен жұмыс топтарын құра алады.

      Сарапшылар жұмыс топтарының негізгі міндеттері – осы Келісім шеңберінде Тараптардың өзара іс-қимылды жүзеге асыруына байланысты ұсыныстарды, сондай-ақ Тараптардың осы Келісімді іске асыруына барысына үздіксіз мониторинг ұйымдастыру және қажет болған жағдайда оның ережелерін қайта қарау жөніндегі ұсыныстарды әзірлеу болып табылады.

7-бап

      Әрбір Тарап осы Келісімді орындау үшін қажетті ақпаратты екінші Тарапқа беруді қамтамасыз етеді. Осы Келісім шеңберінде ақпарат алмасу өтеусіз негізде жүзеге асырылады.

      Қазақстан Республикасының мемлекеттік құпиясын немесе Ресей Федерациясының мемлекеттік құпиясын құрайтын мәліметтерді осы Келісімді іске асыру барысында беру, пайдалану және қорғау 2004 жылғы 7 шілдедегі Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясының Үкіметі арасындағы Құпия ақпаратты өзара қорғау туралы келісімге сәйкес жүзеге асырылады.

      Тараптар осы Келісім шеңберінде алынған ақпаратты үшінші тараптарға бермеуге міндеттенеді.

      Тараптар осы Келісім шеңберінде алынған ақпаратты тек осы Келісімді іске асыру мақсатында ғана пайдаланады.

8-бап

      Осы Келісімге Тараптардың келісуі бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылады және жеке хаттамалармен ресімделеді әрі осы Келісімнің 10-бабында көзделген тәртіппен күшіне енеді.

9-бап

      Осы Келісім бойынша бір Тараптың міндеттемелерін орындауына кедергі келтіретін мән-жайлар туындаған жағдайда, Тараптардың құзыретті органдары туындаған кедергілерді жою және Келісімді орындауды қамтамасыз ету жөнінде шешімдер қабылдау мақсатында консультациялар өткізеді.

      Осы Келісімді қолдану және түсіндіру кезінде Тараптар арасында туындайтын даулы мәселелер Тараптар арасында консультациялар мен келіссөздер жүргізу арқылы шешіледі.

10-бап

      Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады және Тараптар осы Келісімнің күшіне енуі үшін қажет мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарламаны дипломатиялық арналар арқылы алған күннен бастап 30 күн өткен соң күшіне енеді.

      Осы Келісім Тараптардың бірі оның қолданылуын тоқтату ниеті туралы екінші Тараптың жазбаша хабарламасын дипломатиялық арналар арқылы алған күннен бастап 6 ай өткен соң өз қолданысын тоқтады.

      Осы Келісім 202_ жылғы "__" __________ __________ қаласында әрқайсысы қазақ және орыс тілдерінде екі данада жасалды әрі екі мәтіннің де күші бірдей.

      Қазақстан Республикасы
Үкіметінің атынан
Ресей ФедерациясыҮкіметінің атынан

О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации о взаимодействии в области обеспечения транспортной безопасности

Постановление Правительства Республики Казахстан от 10 ноября 2025 года № 943.

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации о взаимодействии в области обеспечения транспортной безопасности.

      2. Уполномочить Министра транспорта Республики Казахстан Сауранбаева Нурлана Ермековича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации о взаимодействии в области обеспечения транспортной безопасности, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
О. Бектенов

  Одобрен
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 10 ноября 2025 года № 943
  Проект

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации о взаимодействии в области обеспечения транспортной безопасности

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Российской Федерации, далее именуемые Сторонами,

      принимая во внимание Соглашение об информационном взаимодействии государств – участников Содружества Независимых Государств в области обеспечения транспортной безопасности от 30 мая 2014 года,

      в целях формирования унифицированного механизма взаимодействия между Сторонами, обеспечивающего своевременное выявление, предупреждение и пресечение актов незаконного вмешательства в деятельность транспортного комплекса при осуществлении перевозки пассажиров и грузов в международном сообщении, а также каботажных автомобильных перевозок грузов,

      сознавая необходимость развивать международное сотрудничество в области реализации практических мер, направленных на выявление, предупреждение и пресечение актов незаконного вмешательства в деятельность транспортного комплекса, ликвидацию их последствий, установление причин и условий совершения актов незаконного вмешательства,

      осознавая пользу от объединения усилий Сторон в решении задач по обеспечению защиты транспортного комплекса от актов незаконного вмешательства,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Для целей настоящего Соглашения используются следующие термины:

      "акт незаконного вмешательства" – противоправное действие (бездействие), в том числе террористический акт, угрожающие безопасной деятельности транспортного комплекса, повлекшие за собой причинение вреда жизни и здоровью людей, материальный ущерб, либо создавшие угрозу наступления таких последствий;

      "компетентные органы Сторон" – органы, определяемые Сторонами для организации и осуществления взаимодействия в рамках настоящего Соглашения;

      "объекты транспортной инфраструктуры" – технологический комплекс, включающий железнодорожные, автомобильные вокзалы и станции; тоннели, эстакады, мосты; морские терминалы, акватории морских портов; порты, которые расположены на внутренних водных путях, в которых осуществляются посадка (высадка) пассажиров и (или) перевалка грузов повышенной опасности на основании специальных разрешений, судоходные гидротехнические сооружения; аэродромы, аэропорты, объекты систем связи, навигации и управления движением транспортных средств; участки автомобильных дорог, железнодорожных и внутренних водных путей, вертодромы, посадочные площадки, а также иные, обеспечивающие функционирование транспортного комплекса здания, сооружения, устройства и оборудование;

      "перевозчик" – юридическое лицо или индивидуальный предприниматель, принявшие на себя обязанность доставить пассажира, вверенные им отправителем груз, багаж, грузобагаж из пункта отправления в пункт назначения, а также выдать груз, багаж, грузобагаж уполномоченному на его получение лицу (получателю), которые осуществляют международные перевозки в государство другой Стороны, из государства другой Стороны и (или) через территорию государства другой Стороны, а также каботажные автомобильные перевозки грузов;

      "субъекты транспортной инфраструктуры" – юридические лица, индивидуальные предприниматели (если это предусмотрено законодательством государства Сторон) и физические лица, являющиеся собственниками объектов транспортной инфраструктуры и/или транспортных средств или использующие их на ином законном основании;

      "транспортная безопасность" – состояние защищенности объектов транспортной инфраструктуры и транспортных средств от актов незаконного вмешательства;

      "транспортный комплекс" – объекты и субъекты транспортной инфраструктуры, транспортные средства;

      "транспортные средства" – устройства, предназначенные для
перевозки физических лиц, грузов, багажа, ручной клади, личных вещей, животных или оборудования, устройств, установленных на указанных транспортных средствах, и включающие:

      транспортные средства автомобильного транспорта, используемые для регулярной перевозки пассажиров и багажа или перевозки пассажиров и багажа по заказу либо для перевозки опасных грузов, на осуществление которой требуется специальное разрешение;

      воздушные суда гражданской авиации;

      суда, используемые в целях торгового мореплавания (морские суда),
за исключением прогулочных судов, спортивных парусных судов;

      суда, используемые на внутренних водных путях для перевозки пассажиров, за исключением прогулочных судов, спортивных парусных судов, и (или) для перевозки грузов повышенной опасности, допускаемых к перевозке по специальным разрешениям;

      железнодорожный подвижной состав, осуществляющий перевозку пассажиров и (или) грузов повышенной опасности, допускаемых к перевозке по специальным разрешениям.

Статья 2

      Предметом настоящего Соглашения является определение организационных основ взаимодействия Сторон в целях разработки системы правовых, организационных и иных мер в сфере обеспечения транспортной безопасности, соответствующих угрозам совершения актов незаконного вмешательства и направленных на обеспечение:

      незамедлительного информирования субъектом транспортной инфраструктуры и (или) перевозчиком государства одной Стороны компетентных органов этой Стороны об угрозах совершения и совершении актов незаконного вмешательства в деятельность объектов транспортной инфраструктуры, расположенных на территориях государств Сторон, и (или) транспортных средств, используемых для осуществления международных перевозок в государство другой Стороны, из государства другой Стороны и (или) через территорию государства другой Стороны, а также каботажных автомобильных перевозок грузов, в порядке, согласованном компетентными органами Сторон;

      незамедлительного информирования компетентными органами одной Стороны компетентных органов другой Стороны об угрозах совершения и совершении актов незаконного вмешательства в деятельность объектов транспортной инфраструктуры, расположенных на территории государства другой Стороны, и (или) транспортных средств, используемых для осуществления международных перевозок в государство другой Стороны, из государства другой Стороны и (или) через территорию государства другой Стороны, а также каботажных автомобильных перевозок грузов, на основании информации, полученной от субъектов транспортной инфраструктуры и (или) перевозчиков государства одной Стороны;

      реализации субъектом транспортной инфраструктуры и (или) перевозчиком государства одной Стороны мер по обеспечению транспортной безопасности транспортного средства в объеме требований, определенных национальным законодательством государств Сторон;

      содействия субъекта транспортной инфраструктуры и (или) перевозчика государства одной Стороны компетентным органам государства другой Стороны в выявлении, предупреждении и пресечении актов незаконного вмешательства в деятельность объектов транспортной инфраструктуры, расположенных на территории государства другой Стороны, и (или) транспортных средств, осуществляющих перевозки по территории государства другой Стороны, а также в ликвидации последствий, установлении причин и условий совершения актов незаконного вмешательства;

      передачи субъектом транспортной инфраструктуры и (или) перевозчиком государства одной Стороны данных, содержащихся в проездных документах (билетах), в формируемые государством другой Стороны базы персональных данных о пассажирах в порядке, определенном национальным законодательством государств Сторон.

Статья 3

      Для осуществления взаимодействия в рамках настоящего Соглашения Стороны определяют компетентные органы:

      от казахстанской Стороны – Министерство транспорта Республики Казахстан, Министерство внутренних дел Республики Казахстан;

      от российской Стороны – Министерство транспорта Российской Федерации, Федеральная служба по надзору в сфере транспорта.

      В случаях замены компетентного органа или изменения его наименования Стороны сообщают друг другу письменно по дипломатическим каналам в течение 30 дней с даты принятия такого решения.

      Компетентные органы Сторон организуют взаимодействие и осуществляют информационный обмен в целях реализации настоящего Соглашения.

Статья 4

      1. Компетентные органы одной Стороны:

      а) направляют компетентным органам другой Стороны информацию о содержании нормативных правовых актов, принятых в государстве одной Стороны, в целях реализации положений, предусмотренных статьей 2 настоящего Соглашения, в том числе информируют об изменении законодательства в этой области;

      б) предоставляют компетентным органам другой Стороны по их запросам разъяснения по применению нормативных правовых актов, принятых в государстве одной Стороны, в целях реализации положений, предусмотренных статьей 2 настоящего Соглашения;

      в) рассматривают предложения компетентных органов другой Стороны и формируют предложения для компетентных органов другой Стороны по вопросам выработки и реализации государственной политики и нормативно-правового регулирования в целях реализации положений статьи 2 настоящего Соглашения, в том числе подходов к содержанию разрабатываемых на уровне национального законодательства государств Сторон требований по обеспечению транспортной безопасности по видам транспорта, а также порядка взаимного обмена информацией об угрозах совершения и совершении актов незаконного вмешательства на объектах транспортной инфраструктуры и (или) транспортных средствах;

      г) организуют разработку проектов нормативных правовых актов, определяющих в национальном законодательстве государств Сторон:

      порядок информирования субъектами транспортной инфраструктуры и (или) перевозчиками об угрозах совершения и совершении актов незаконного вмешательства на объектах транспортной инфраструктуры и (или) транспортных средствах;

      требования к субъектам транспортной инфраструктуры и
перевозчикам по обеспечению транспортной безопасности объектов транспортной инфраструктуры и транспортных средств;

      д) предоставляют компетентным органам другой Стороны информацию об угрозах совершения и совершении актов незаконного вмешательства на объектах транспортной инфраструктуры, расположенных на территориях государств Сторон, и (или) транспортных средствах, используемых для осуществления международных перевозок в государство другой Стороны, из государства другой Стороны и (или) через территорию государства другой Стороны, а также каботажных автомобильных перевозок грузов.

      2. Компетентные органы сторон в целях реализации положений статьи 2 настоящего Соглашения совместно организуют разработку порядка информирования компетентными органами одной Стороны компетентных органов другой Стороны об угрозах совершения и совершении актов незаконного вмешательства в деятельность объектов транспортной инфраструктуры, расположенных на территориях государств Сторон, и (или) транспортных средств, используемых для осуществления международных перевозок в государство другой Стороны, из государства другой Стороны и (или) через территорию государства другой Стороны, а также каботажных автомобильных перевозок грузов.

Статья 5

      Деятельность компетентных органов Сторон по реализации настоящего Соглашения осуществляется на основе принципов системности и непрерывности.

      В этой связи компетентными органами Сторон на ежегодной основе формируются планы мероприятий по реализации положений статей 2 и 4 настоящего Соглашения.

      Первый план мероприятий по реализации указанных положений настоящего Соглашения формируется не позднее 180 дней с даты вступления настоящего Соглашения в силу.

      Анализ выполнения указанных планов и при необходимости их пересмотр осуществляются компетентными органами Сторон на ежегодной основе.

Статья 6

      В целях обеспечения практической реализации настоящего Соглашения компетентные органы Сторон могут создавать совместные рабочие группы экспертов.

      Основной задачей рабочих групп экспертов является разработка предложений, связанных с осуществлением Сторонами взаимодействия в рамках настоящего Соглашения, а также с организацией непрерывного мониторинга реализации Сторонами настоящего Соглашения и при необходимости пересмотра его положений.

Статья 7

      Каждая Сторона обеспечивает предоставление другой Стороне информации, необходимой для выполнения настоящего Соглашения. Обмен информацией в рамках настоящего Соглашения производится на безвозмездной основе.

      Передача, использование и защита сведений, составляющих государственную тайну Республики Казахстан или государственную тайну Российской Федерации, в ходе реализации настоящего Соглашения осуществляются в соответствии с Соглашением между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации о взаимной защите секретной информации от 7 июля 2004 года.

      Стороны обязуются не передавать третьим сторонам информацию, полученную в рамках настоящего Соглашения.

      Стороны используют полученную в рамках настоящего Соглашения информацию исключительно для целей реализации настоящего Соглашения.

Статья 8

      В настоящее Соглашение по согласию Сторон могут быть внесены изменения и дополнения, являющиеся его неотъемлемой частью, которые оформляются отдельными протоколами и вступают в силу в порядке, предусмотренном в статье 10 настоящего Соглашения.

Статья 9

      В случае возникновения обстоятельств, создающих препятствия для выполнения одной из Сторон обязательств по настоящему Соглашению, компетентные органы Сторон проводят консультации в целях принятия решений по преодолению возникших препятствий и обеспечению выполнения настоящего Соглашения.

      Спорные вопросы между Сторонами, возникающие при применении и толковании настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и переговоров между Сторонами.

Статья 10

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу через 30 дней с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      Действие настоящего Соглашения может быть прекращено по истечении 6 месяцев с даты получения одной Стороной по дипломатическим каналам письменного уведомления другой Стороны о ее намерении прекратить действие настоящего Соглашения.

      Совершено в городе ____________ "___" _________ 202_ года в двух экземплярах каждый на казахском и русском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу


За Правительство
Республики Казахстан

За Правительство
Российской Федерации