Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қырғыз Республикасының Министрлер Кабинеті арасындағы Қазақстан Республикасының және Қырғыз Республикасының азаматтық мақсаттағы радиоқызметтері пайдаланатын радиожиілік иеленімдерін шекара маңы аймақтарында үйлестіру туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2025 жылғы 18 тамыздағы № 639 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қырғыз Республикасының Министрлер Кабинеті арасындағы Қазақстан Республикасының және Қырғыз Республикасының азаматтық мақсаттағы радиоқызметтері пайдаланатын радиожиілік иеленімдерін шекара маңы аймақтарында үйлестіру туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Цифрлық даму, инновациялар жəне аэроғарыш өнеркəсібі министрі Жаслан Хасенұлы Мәдиевке Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қырғыз Республикасының Министрлер Кабинеті арасындағы Қазақстан Республикасының және Қырғыз Республикасының азаматтық мақсаттағы радиоқызметтері пайдаланатын радиожиілік иеленімдерін шекара маңы аймақтарында үйлестіру туралы келісімге қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан қол қоюға өкілеттік берілсін.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрі
О. Бектенов

  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2025 жылғы 18 тамыздағы
№ 639 қаулысымен
мақұлданған
  Жоба

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қырғыз Республикасының Министрлер Кабинеті арасындағы Қазақстан Республикасының және Қырғыз Республикасының азаматтық мақсаттағы радиоқызметтері пайдаланатын радиожиілік иеленімдерін шекара маңы аймақтарында үйлестіру туралы келісім

      Бұдан әрі "Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қырғыз Республикасының Министрлер Кабинеті

      байланыс саласындағы ынтымақтастықты дамытуға ниет білдіре отырып, 1997 жылғы 8 сәуірдегі Қазақстан Республикасы мен Қырғыз Республикасы арасындағы Мәңгілік достық туралы шартты және 2003 жылғы 25 желтоқсандағы Қазақстан Республикасы мен Қырғыз Республикасы арасындағы Одақтастық қатынастар туралы шартты басшылыққа ала отырып,

      радиобайланыс, телевизия және радио хабарын тарату қызметтеріне сұраныс қарқынын ескере отырып,

      Тараптар мемлекеттерінің радиоқызметтеріне зиянды өзара кедергілер болдырмау үшін 29,7 МГц және одан жоғары радиожиіліктер белдеуінде радиожиілік иеленімдерін үйлестіруді жүзеге асыру қажет деп есептей отырып,

      Халықаралық электр байланысы одағының Радиобайланыс регламентiне сәйкес әрекет ете отырып,

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Осы Келісім мақсатында төмендегі терминдер мыналарды білдіреді:

      "Байланыс әкімшілігі" – Халықаралық электр байланысы одағының 1992 жылғы 22 желтоқсандағы Жарғысы бойынша міндеттемелерді орындауға жауапты Тараптар мемлекеттерінің уәкілетті органдары;

      "шекара маңындағы үйлестіру аймағы" (бұдан әрі – шекара маңы аймағы) – Тараптардың уәкілетті органдары арасында жасалатын Радиожиілік иеленімдерін үйлестірудің техникалық негіздеріне, сондай-ақ Халықаралық электр байланысы одағының және Байланыс саласындағы өңірлік достастықтың құжаттарында көрсетілген өлшемшарттарға сәйкес екінші Тараптың міндетті түрде үйлестіруін талап ететін Тараптар мемлекеттерінің шекара маңы аймақтарының аумағы;

      "радиожиілік иеленімдерін үйлестіру" – Тараптардың бірінің екінші Тарап мемлекетінің радиоэлектрондық құралдарын осы радиоэлектрондық құралдардың радиожиілік иеленімдерінің сипаттамаларына сәйкес орнатуға және пайдалануға келісімін алу рәсімі;

      "Техникалық негіздер" – осы Келісім шеңберінде Тараптар мемлекеттерінің заңнамаларына сәйкес Тараптардың уәкілетті органдары арасында жасалатын радиоқызметтер радиожиілік иеленімдерін үйлестіру немесе радиожиіліктердің жеке белдеулерін пайдалану туралы келісім.

2-бап

      1. Тараптар мемлекеттерінің байланыс әкімшіліктері (бұдан әрі – Тараптардың уәкілетті органдары), осы Келісімнің іске асырылуын бақылауды және іс-қимылды үйлестіруді жүзеге асыруға:

      Қазақстан тарапынан – Қазақстан Республикасы Цифрлық даму, инновациялар және аэроғарыш өнеркәсібі министрлігі;

      Қырғыз тарапынан – Қырғыз Республикасының Цифрлық даму және инновациялық технологиялар министрлігі жауапты болады.

      Тараптардың уәкілетті органдарының атаулары өзгерген немесе олардың функциялары берілген жағдайда, Тараптар бұл жөнінде дипломатиялық арналар арқылы бір-бірін хабардар етеді.

      2. Осы Келісімді орындау мақсатында Тараптардың уәкілетті органдары:

      осы Келісім шеңберінде рәсімдік тетіктерді айқындайды;

      Тараптардың уәкілетті органдары тиісті келісімге қол қою арқылы қабылданатын техникалық негіздерді әзірлейді;

      күтпеген зиянды кедергілер туындаған жағдайда, оларды шешу әдістерін айқындайды және шаралар қабылдайды;

      ұлттық деректер базасынан радиожиіліктік спектрді басқару және пайдалану бойынша тиісті деректер алмасуды жүзеге асырады;

      осы Келісімді іске асыру бойынша басқа да іс-қимылды жүзеге асырады.

3-бап

      Тараптар осы Келісімнің ережелеріне сәйкес Тараптар мемлекеттерінің шекара маңы аймақтарында жерүсті радиоқызмет станцияларының 29,7 МГц және одан жоғары радиожиілік иеленімдер белдеуінде радиожиіліктерді үйлестіру мәселелерінде ынтымақтасады.

4-бап

      1. Осы Келісімге сәйкес Тараптар азаматтық мақсаттағы жерүсті радиоқызмет станцияларының радиожиіліктерін алуды үйлестіруді жүзеге асырады.

      Осы Келісімнің ережелері Тараптардың уәкілетті органдарының юрисдикциялары қолданылмайтын жерүсті радиоқызметтердің қызметін реттемейді.

      2. Осы Келісімнің 3-бабында көрсетілген радиожиіліктер белдеуінде шекара маңы аймақтарында орналасқан станциялардың, сондай-ақ шектес Тарап мемлекетінің шекара маңы аймағында орналасқан станцияларға Тараптардың уәкілетті органдары арасында жасалатын техникалық негіздерде айқындалған өріс кернеуі рұқсат етілген деңгейден асатын зиянды кедергі жасайтын болса, шекара маңынан тыс аймақтардағы жекелеген станциялардың радиожиіліктері үйлестіруге жатады.

      Радиобайланыс қызметінің жұмыс сапасының нашарлауын туындататын немесе Тараптардың уәкілетті органдары арасында жасалатын техникалық негіздерде айқындалатын өріс кернеуінің барынша рұқсат етілген деңгейінен асуына байланысты осы қызметтің жұмыс істеуін бірнеше мәрте үзетін немесе тоқтататын кез келген сәуле шығару зиянды кедергі деп танылады.

      3. Тараптар шекара маңы аймақтардағы қабылдау станцияларының радиожиілік иеленімдерін үйлестіруді де, егер оларды кедергілерден қорғау қажет болса, жүзеге асырады.

5-бап

      1. Тараптар мынадай радиожиіліктер санаттарын анықтайды:

      1) кез келген Тараптың уәкілетті органы айрықша немесе артықшылық негізде екінші Тараппен алдын ала үйлестірмей тағайындалатын (иеленетін) басымдық берілетін радиожиіліктер. Бұл ретте станциялардың Тараптардың уәкілетті органдары арасында жасалатын техникалық негіздерде айқындалған сипаттамаларына қолдау жасалуы тиіс. Басымдық берілетін радиожиіліктер Тараптар мемлекеттерінің шекара маңы аймағындағы кез келген нүктеде орналасқан радиостанцияларға тағайындалады (иеленеді);

      2) екі Тарап бірлесіп пайдаланатын және Тараптардың уәкілетті органдары қауіпсіздікті қамтамасыз ететін қызметтердің азаматтық мақсаттағы арналары (кеден, ұлттық қауіпсіздік, төтенше жағдайлар органдарының бірлескен байланыс арналары) ретінде алдын ала үйлестірілмей тағайындалатын бірлескен жиіліктер, бұл ретте Тараптардың уәкілетті органдары арасында жасалатын техникалық негіздерде айқындалатын станциялардың сипаттамаларына қолдау жасалады;

      3) Тараптардың уәкілетті органдары арасында алдын ала ойдағыдай үйлестірілгеннен кейін ғана тағайындалуы (иеленуі) мүмкін үйлестірілген радиожиіліктер;

      4) байланыс желілерін (ұялы байланыс, радио хабарларын тарату, радиорелейлі және т.б. сияқты желілер) дамыту үшін Тараптардың уәкілетті органдары арасында үйлестірілуі тиіс, көп капитал салуды талап етуі мүмкін, пайдалануға енгізу мерзімі ұзақ болса да, үйлестірілген және бекітілген жиілік-аумақтық жоспарлар нәтижесінде ғана құрылуы мүмкін жоспарланған байланыс желілеріне арналған радиожиіліктер.

      Үйлестірілген радиожиіліктерді және жоспарланған байланыс желісі үшін радиожиілікті тағайындау (иелену) Тараптардың уәкілетті органдары арасында алдын ала жүргізілген үйлестіру жағдайында жүзеге асырылады.

      2. Станцияларға, жекелеген станциялар үшін де және жоспарланған байланыс желісі үшін де басымдық берілетін, бірлескен, үйлестірілген санаттағы радиожиілік иеленімдеріне Тараптардың уәкілетті органдары өзара келісім негізінде жүзеге асырылғандай қарайды.

      Тараптардың әрқайсысының:

      1) Халықаралық анықтамалық жиілік тіркелімінде тіркелген және Халықаралық электр байланысы одағының апталық циркулярының екінші бөлігінде жарияланған;

      2) бұрынғы КСРО кезеңіндегі орталықтандырылып тағайындалған;

      3) екі Тараптың да байланыс әкімшіліктері осы Келісім күшіне енгенге дейін үйлестірген;

      4) Тараптардың Халықаралық электр байланысы одағының Дүниежүзілік электр байланысы жөніндегі конференцияларында бекітілген жоспарларына енгізілген радиожиілік иеленімдері барлық жиілік иеленімдері үйлестірілген деп есептеледі.

      Келісімге қол қойылған кезде Халықаралық электр байланысы одағының апталық циркулярының бірінші бөлігінде жарияланған Тараптардың жиілік иеленімдеріне арналған өтінімдері осы Келісімнің ережелеріне сәйкес үйлестірілуге жатады.

      3. Тараптардың әрқайсысында осы баптың 1-тармағында көрсетілген санаттардағы радиожиілік иеленімдердің/станцияларының тізімі болуы тиіс және жүргізілген үйлестіру негізінде оларды өзекті етуі тиіс.

      Тараптар келісілген нысан бойынша үйлестірілген (радиожиіліктер) станциялар тізімдерін алмасады. Тізімдер шекара маңы аймақтарындағы радиожиілік иеленімдердің/станциялардың немесе осы аймақтарда кедергілер тудыратын радиожиілік иеленімдердің/станциялардың сипаттамаларын қамтиды.

      Тараптардың үйлестірілген радиожиілік иеленімдері/станцияларының тізімі Тараптардың уәкілетті органдары сарапшыларының кеңестерінде нақтылануы тиіс.

      4. Тараптар осы Келісімнің 3-бабында көрсетілген радиожиілік белдеулеріндегі жұмыс істеп тұрған станциялар арасындағы болуы мүмкін кедергілерді қарайды және оларды жою бойынша шаралар қабылдайды.

6-бап

      1. Әрбір нақты жағдайда ақпарат беру Тараптардың уәкілетті органдарының шешімі бойынша (пошта және/немесе электрондық пошта арқылы) жүзеге асырылады.

      2. Тараптар осы Келісімнің 5-бабының 3-тармағында көрсетілген радиожиілік тізімдерін, сондай-ақ үйлестіру мәселелері бойынша хат алмасуды және екінші Тараптың радиожиілік иеленімдері жөніндегі ақпаратты оның жазбаша келісімінсіз үшінші тарапқа жария етпеуге және бермеуге міндеттенеді.

      3. Тараптар ынтымақтастық барысында алынған ақпараттың қорғалуын қамтамасыз етеді. Ақпаратты қорғау Тараптар мемлекеттерінің заңнамасына сәйкес қамтамасыз етіледі.

7-бап

      1. Тараптар радиожиілік иеленімдерін үйлестіру кезінде Тараптардың уәкілетті органдары арасында жасалатын техникалық негіздерді пайдаланады.

      Осы Келісімнің қолданылу аясына жататын станцияларды басқа да радиобайланыс қызметтерінің сәуле шығаруынан қорғау мақсатында өзара кедергілер есептеулері қабылданған стандарттарға, сондай-ақ Тараптар мемлекеттері қатысушы болып табылатын халықаралық ұйымдардың келісімдері мен ұсыныстарына негізделуі тиіс.

      2. Радиожиілікті иемдену кезінде әрбір Тарап радиожиілік спектрді ұтымды және тиімді пайдалануға ұмтылуы және олардың мақсатына қарай ұсынылатын байланыс қызметтерінің қанағаттанарлық сапасын қамтамасыз ету үшін барлық қажетті шараларды жүзеге асыруы тиіс.

      3. Тараптар радиобайланыс технологияларының тұрақты дамуын ескере отырып, Тараптардың уәкілетті органдары арасында жасалатын техникалық негіздерді өзекті ету мақсатында Тараптардың уәкілетті органдары сарапшыларының үйлестіру кездесулерін өткізеді.

8-бап

      1. Радиожиілік иеленімдерін пайдалануды бастамас бұрын, сондай-ақ үйлестірілген радиожиілік иеленімдері/станциялардың техникалық параметрлеріне өзгерістер енгізу ниеті болған жағдайда, Тараптар осы Келісімге және Халықаралық электр байланысы одағы Радиобайланыс регламентінің талаптарына сәйкес үйлестіру жүргізулері тиіс.

      2. Тараптардың уәкілетті органдары осы баптың 1-тармағына сәйкес үйлестіру рәсімін жүргізгеннен кейін Халықаралық анықтамалық жиілік тіркеліміне тіркеу үшін радиожиілік иеленімдерді жібереді.

      3. Үйлестіруге жазбаша сұрау салу жіберілген Тараптың уәкілетті органы күнтізбелік он төрт күн ішінде оны алғанын растауы, содан кейін жерүсті радиоқызметтері үшін күнтізбелік алпыс күн ішінде және ғарыштық радиоқызметтері үшін күнтізбелік тоқсан күн ішінде жүргізілген үйлестіру нәтижелері туралы жазбаша жауап жіберуі тиіс. Тараптың уәкілетті органы мәлімделген радиожиілік иеленімдерін пайдалана отырып келіспеген жағдайда, ол үйлестіру мәселелері бойынша келісілген шешімге қол жеткізу үшін қажетті ұсыныстарды жібереді.

      4. Осы баптың 3-тармағында көзделген мерзім өткеннен кейін сұрау салуға жауап болмаған жағдайда, сұрау салушы Тараптың уәкілетті органы Тараптың сұрау салынатын уәкілетті органына жауаптың жоқтығы туралы ескертуі бар хат жолдайды. Егер Тараптың сұрау салынатын уәкілетті органы жауаптың жоқтығы туралы осындай ескерту жіберілген күннен бастап күнтізбелік он бес күн өткен соң жауап бермесе, жиілікті беру үйлестірілген болып есептеледі. Бұл ретте сұрау салушы Тараптың уәкілетті органы мұндай радиожиілік иеленімдерінің үйлестірілген радиожиіліктер тізіміне енгізеді, бұл туралы екінші Тараптың сұрау салынған уәкілетті органына хабарлайды.

      5. Жекелеген қажетті жағдайларда Тараптардың, станциялар уақытша пайдалану (күнтізбелік 30 күнге дейін) үшін тиімді сәуле шығару қуаты 13 дБ Вт-дан аспайтын радиожиілік иеленуге құқығы бар. Бұл ретте Тараптар осындай пайдалану фактісі туралы бір-бірін хабардар етеді және болуы мүмкін кедергілерді жою бойынша шаралар қабылдайды.

      6. Егер Тараптардың бірінің уәкілетті органы үйлестіру жүргізуді талап етпейтін үйлестірілген радиожиілік иеленімдерінің тізіміне, оның ішінде үйлестірілген станцияны пайдалану тоқтатылған кезде өзгерістер енгізсе, онда ол екінші Тараптың уәкілетті органын осы өзгерістер туралы хабардар етеді.

9-бап

      1. Зиянды кедергілерді көріп отырған станция тиесілі Тарап бұл жөнінде екінші Тарапты хабардар етеді. Зиянды кедергілер туралы хабарлама Халықаралық электр байланысы одағының Радиобайланыс регламентінің 10-қосымшасына сәйкес жіберіледі.

      2. Тараптар кедергілерге қатысты мәселелерді реттеу үшін өзара түсіністік пен ынтымақтастық негізінде мүмкін болатын шаралар қабылдайды.

10-бап

      1. Осы Келісімде көзделмеген жағдайларда, Тараптар Халықаралық электр байланысы одағының Радиобайланыс регламентінің ережелерін және ұсыныстарын, сондай-ақ Тараптар мемлекеттері қатысушы болып табылатын халықаралық ұйымдардың өзге де келісімдері мен ұсынымдарын басшылыққа алады.

      2. Осы Келісім Тараптардың өздерінің мемлекеттері қатысушы болып табылатын басқа да халықаралық шарттарда көзделген құқықтары мен міндеттемелерін шектемейді.

11-бап

      1. Осы Келісімнің ережелерін түсіндірген немесе қолданған кезде Тараптар арасында туындайтын барлық дау мен келіспеушілік келіссөздер мен консультациялар арқылы шешіледі.

      2. Сарапшылар кездесулерін өткізуді Тараптар алдын ала келіседі, мұндай кездесулерді дайындауға және өткізуге байланысты ұйымдастырушылық мәселелерді мемлекет аумағында кездесу өткізілетін Тарап шешеді. Сарапшыларды қаржыландыруды Тараптар мемлекеттерінің заңнамаларында көзделген қаражат есебінен әрбір Тарап дербес жүзеге асырады.

12-бап

      Осы Келісімге сәйкес Тараптардың өзара іс-қимылы кезінде орыс тілі пайдаланылады.

13-бап

      Осы Келісімге Тараптардың келісуі бойынша осы Келісімнің ажырамас бөліктері болып табылатын жекелеген хаттамалармен ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

14-бап

      Тараптардың уәкілетті органдары Халықаралық электр байланысы одағын осы Келісімнің жасалғаны туралы хабардар етеді.

15-бап

      Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетшілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарламаны дипломатиялық арналар арқылы алған күннен бастап күшіне енеді.

      Осы Келісім бес жыл мерзімге жасалады және Тараптардың бірі ағымдағы кезең аяқталғанға дейін алты айдан кешіктірмей дипломатиялық арналар арқылы екінші Тарапқа оның қолданысын ұзартпау ниеті туралы жазбаша хабарлама жібергенге дейін келесі бес жылдық кезеңдерге автоматты түрде ұзартылады.

      Тараптардың бірі осы Келісімнің қолданысын ұзартпау ниеті туралы екінші Тараптың жазбаша хабарламасын алған жағдайда, Тараптар алты ай ішінде берілген ақпаратты пайдалану тәртібі бойынша өзара консультациялар жүргізеді. Осы Келісімнің қолданысын тоқтату Тараптарды оның қолданысы тоқтатылғанға дейін алынған ақпаратты қорғау жөніндегі міндеттемелерден, сондай-ақ оны жоғалтқаны немесе жария еткені үшін жауапкершіліктен босатпайды.

      20__ жылғы "__" ______, _________ қаласында әрқайсысы қазақ, қырғыз және орыс тілдерінде екі дана жасалды, бұл ретте барлық мәтіннің күші бірдей.

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру кезінде келіспеушіліктер туындаған жағдайда, Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінеді.

      Қазақстан Республикасының
Үкіметі үшін
Қырғыз РеспубликасыныңМинистрлер Кабинеті үшін

О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Кабинетом Министров Кыргызской Республики о координации радиочастотных присвоений в приграничных зонах, используемых радиослужбами гражданского назначения Республики Казахстан и Кыргызской Республики

Постановление Правительства Республики Казахстан от 18 августа 2025 года № 639

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Кабинетом Министров Кыргызской Республики о координации радиочастотных присвоений в приграничных зонах, используемых радиослужбами гражданского назначения Республики Казахстан и Кыргызской Республики.

      2. Уполномочить Министра цифрового развития, инноваций и аэрокосмической промышленности Республики Казахстан Мадиева Жаслана Хасеновича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Кабинетом Министров Кыргызской Республики о координации радиочастотных присвоений в приграничных зонах, используемых радиослужбами гражданского назначения Республики Казахстан и Кыргызской Республики, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
О. Бектенов

  Одобрен
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 18 августа 2025 года № 639
  Проект

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Кабинетом Министров Кыргызской Республики о координации радиочастотных присвоений в приграничных зонах, используемых радиослужбами гражданского назначения Республики Казахстан и Кыргызской Республики

      Правительство Республики Казахстан и Кабинет Министров Кыргызской Республики, именуемые в дальнейшем "Стороны",

      желая развивать сотрудничество в области связи, руководствуясь Договором о вечной дружбе между Республикой Казахстан и Кыргызской Республикой от 8 апреля 1997 года и Договором о союзнических отношениях между Республикой Казахстан и Кыргызской Республикой от 25 декабря 2003 года,

      учитывая темпы спроса на услуги радиосвязи, телевидения и радиовещания,

      считая необходимым осуществлять координацию радиочастотных присвоений в полосе радиочастот 29,7 МГц и выше во избежание вредных взаимных помех радиослужбам государств Сторон,

      действуя в соответствии с Регламентом радиосвязи Международного союза электросвязи,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      В целях настоящего Соглашения следующие термины означают:

      "Администрация связи" – уполномоченные органы государств Сторон, ответственные за выполнение обязательств по Уставу Международного союза электросвязи от 22 декабря 1992 года;

      "приграничная координационная зона" (далее – приграничная зона) – территория приграничных регионов государств Сторон, на которой радиоэлектронные средства требуют обязательной координации с другой Стороной в соответствии с техническими основами координации радиочастотных присвоений, которые будут заключены между уполномоченными органами Сторон, а также критериями, указанными в документах Международного союза электросвязи и Регионального содружества в области связи;

      "координация радиочастотных присвоений" – процедура получения согласия одной из Сторон на установку и эксплуатацию радиоэлектронных средств государства другой Стороны в соответствии с характеристиками радиочастотных присвоений данных радиоэлектронных средств;

      "технические основы" – соглашение по координации радиочастотных присвоений радиослужб или по использованию отдельных полос радиочастот, заключаемое между уполномоченными органами Сторон в рамках настоящего Соглашения, в соответствии с законодательствами государств Сторон.

Статья 2

      1. Администрациями связи государств Сторон (далее – уполномоченные органы Сторон), ответственными за осуществление контроля и координацию действий по реализации настоящего Соглашения, являются:

      от казахстанской стороны – Министерство цифрового развития, инноваций и аэрокосмической промышленности Республики Казахстан;

      от кыргызской стороны – Министерство цифрового развития и инновационных технологий Кыргызской Республики.

      В случаях изменения наименований уполномоченных органов Сторон или передачи их функций Стороны уведомляют об этом друг друга по дипломатическим каналам.

      2. В целях исполнения настоящего Соглашения уполномоченные органы Сторон:

      определяют процедурные механизмы в рамках настоящего Соглашения;

      разрабатывают технические основы, которые принимаются путем подписания соответствующего соглашения уполномоченными органами Сторон;

      определяют методы решения и принимают меры в случае возникновения непредвиденных вредных помех;

      осуществляют обмен соответствующими данными по управлению и использованию радиочастотного спектра из национальных баз данных;

      осуществляют другие действия по реализации настоящего Соглашения.

Статья 3

      Стороны сотрудничают в вопросах координации радиочастотных присвоений в полосе радиочастот 29,7 МГц и выше станций наземных радиослужб в приграничных регионах государств Сторон в соответствии с положениями настоящего Соглашения.

Статья 4

      1. В соответствии с настоящим Соглашением Стороны осуществляют координацию радиочастотных присвоений станций наземных радиослужб гражданского назначения.

      Положения настоящего Соглашения не регулируют деятельность наземных радиослужб, на которые не распространяется юрисдикция уполномоченных органов Сторон.

      2. Координации в полосе радиочастот, указанных в статье 3 настоящего Соглашения, подлежат радиочастотные присвоения станций, расположенных в приграничных зонах, а также отдельных станций за пределами приграничных зон, если они создают станциям, расположенным в приграничной территории государства сопредельной Стороны, вредную помеху с напряженностью поля, превышающей допустимый уровень, определяемый техническими основами, которые будут заключены между уполномоченными органами Сторон.

      Вредной помехой признаҰтся любое излучение, вызывающее ухудшение качества работы службы радиосвязи или неоднократно прерывающее либо прекращающее функционирование этой службы из-за превышения максимально допустимого уровня напряженности поля, которая определяется техническими основами, заключенными между уполномоченными органами Сторон.

      3. Стороны также осуществляют координацию радиочастотных присвоений приемных станций приграничных зон, если требуется их защита от помех.

Статья 5

      1. Сторонами определяются следующие категории радиочастот:

      1) предпочтительные радиочастоты, назначаемые (присваиваемые) уполномоченным органом любой Стороны на исключительной или преимущественной основе без предварительной координации с другой Стороной. При этом должны поддерживаться характеристики станции, определенные техническими основами, которые будут заключены между уполномоченными органами Сторон. Предпочтительные радиочастоты назначаются (присваиваются) станциям, расположенным в любой точке на территории приграничной зоны государств Сторон;

      2) совмещенные радиочастоты, которые могут совместно использоваться обеими Сторонами и назначаются уполномоченными органами Сторон без предварительной координации как гражданские каналы служб обеспечения безопасности (каналы совместной связи таможенных органов, органов внутренних дел, национальной безопасности, чрезвычайных ситуаций), при этом поддерживаются характеристики станции, определенные техническими основами, которые будут заключены между уполномоченными органами Сторон;

      3) скоординированные радиочастоты, которые могут назначаться (присваиваться) только после их предварительной успешной координации между уполномоченными органами Сторон;

      4) радиочастоты для запланированных сетей связи, которые должны быть скоординированы между уполномоченными органами Сторон для развития сетей связи (таких, как сети сотовой связи, радиовещания, радиорелейных линий и др.), которые могут требовать больших капиталовложений, иметь длительные сроки ввода в эксплуатацию, но могут быть созданы только в результате скоординированных и утвержденных частотно-территориальных планов.

      Назначение (присвоение) скоординированных радиочастот и радиочастот для запланированных сетей связи осуществляется на условиях предварительно проведенной координации между уполномоченными органами Сторон.

      2. Присвоение станциям радиочастот из категорий предпочтительных, совмещенных и скоординированных как для отдельных станций, так и для запланированных сетей связи, рассматривается уполномоченными органами Сторон как осуществленное на основе взаимного согласия.

      Считаются скоординированными все частотные присвоения каждой из Сторон:

      1) зарегистрированные в Международном справочном регистре частот и опубликованные в части второй еженедельного циркуляра Международного союза электросвязи;

      2) назначенные централизованно в период существования бывшего СССР;

      3) скоординированные администрациями связи обеих Сторон до момента вступления в силу настоящего Соглашения;

      4) радиочастотные присвоения Сторон, внесенные в планы, утвержденные на Всемирных конференциях по радиосвязи Международного союза электросвязи.

      Заявки на частотные присвоения Сторон, которые на момент подписания Соглашения были опубликованы в части первой еженедельного циркуляра Международного союза электросвязи, подлежат координации согласно положениям настоящего Соглашения.

      3. Каждая из Сторон должна иметь списки радиочастотных присвоений/станций категорий, указанных в пункте 1 настоящей статьи, и актуализировать их на основе проведенной координации.

      Стороны обмениваются списками скоординированных радиочастотных присвоений/станций по согласованной форме. Списки включают характеристики радиочастотных присвоений/станций, находящихся в приграничных зонах, или радиочастотных присвоений/станций, оказывающих помехи в этих зонах.

      Списки скоординированных радиочастотных присвоений/станций Сторон должны уточняться на совещаниях экспертов уполномоченных органов Сторон.

      4. Уполномоченные органы Сторон рассматривают возможные помеховые ситуации между действующими станциями Сторон в полосах радиочастот, указанных в статье 3 настоящего Соглашения, и принимают меры по их устранению.

Статья 6

      1. Передача информации в каждом конкретном случае осуществляется по решению уполномоченных органов Сторон (почтой и/или электронной почтой).

      2. Стороны обязуются не разглашать и не передавать третьей стороне списки радиочастот, указанных в пункте 3 статьи 5 настоящего Соглашения, а также переписку по вопросам координации и информацию по радиочастотным присвоениям другой Стороны без ее письменного согласия.

      3. Стороны обеспечивают защиту информации, полученной в ходе сотрудничества. Защита информации обеспечивается в соответствии с законодательствами государств Сторон.

Статья 7

      1. При координации радиочастотных присвоений Стороны пользуются техническими основами, которые будут заключены между уполномоченными органами Сторон.

      С целью защиты станций, подпадающих под действие настоящего Соглашения, от излучений других служб радиосвязи расчеты взаимных помех должны основываться на принятых стандартах, а также соглашениях и рекомендациях международных организаций, участниками которых являются государства Сторон.

      2. При присвоении радиочастот каждая Сторона должна стремиться к рациональному и эффективному использованию радиочастотного спектра и осуществлять все необходимые меры для обеспечения удовлетворительного качества предоставляемых услуг связи в зависимости от их назначения.

      3. Учитывая постоянное развитие технологий радиосвязи, Стороны проводят координационные встречи экспертов уполномоченных органов Сторон с целью актуализации технических основ, которые будут заключены между уполномоченными органами Сторон.

Статья 8

      1. Перед началом использования радиочастотных присвоений, а также в случае намерения внести изменения в технические параметры скоординированных радиочастотных присвоений и/или станций Стороны обязаны провести координацию в порядке, установленном настоящим Соглашением и в соответствии с требованиями Регламента радиосвязи Международного союза электросвязи.

      2. После проведения процедуры координации в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи Стороны направляют радиочастотные присвоения для регистрации в Международный справочный регистр частот.

      3. Уполномоченный орган Стороны, которому направлен письменный запрос на координацию, должен подтвердить его получение в течение четырнадцати календарных дней, затем в течение шестидесяти календарных дней – для наземных радиослужб и в течение девяноста календарных дней – для космических радиослужб направить письменный ответ о результатах проведенной координации. В случае несогласия уполномоченного органа Стороны с использованием заявленного радиочастотного присвоения он направляет предложения, необходимые для достижения согласованного решения по вопросам координации.

      4. В случае отсутствия ответа на запрос по истечении сроков, предусмотренных в пункте 3 настоящей статьи, запрашивающий уполномоченный орган Стороны направляет запрашиваемому уполномоченному органу Стороны письменное напоминание об отсутствии ответа. Если запрашиваемый уполномоченный орган Стороны не ответил по истечении пятнадцати календарных дней с даты отправки такого напоминания об отсутствии ответа, частотные присвоения считаются скоординированными. При этом уполномоченный орган запрашивающей Стороны включает такие частотные присвоения в список скоординированных радиочастот, извещая об этом запрашиваемый уполномоченный орган другой Стороны.

      5. В отдельных необходимых случаях Стороны имеют право присваивать радиочастоты для временного использования (до 30 календарных дней) станциям с эффективной излучаемой мощностью не более 13 дБВт. При этом Стороны информируют друг друга о фактах такого использования и принимают меры по устранению возможных помех.

      6. Если уполномоченный орган одной из Сторон вносит не требующие проведения координации изменения в список скоординированных радиочастотных присвоений, в том числе и при прекращении использования скоординированной станции, то он информирует уполномоченный орган другой Стороны об этих изменениях.

Статья 9

      1. Сторона, которой принадлежит станция, испытывающая вредные помехи, уведомляет об этом другую Сторону. Сообщение о вредных помехах направляется в соответствии с приложением 10 Регламента радиосвязи Международного союза электросвязи.

      2. Стороны принимают возможные меры для урегулирования вопросов, касающихся помех, на основе взаимопонимания и сотрудничества.

Статья 10

      1. В случаях, не предусмотренных настоящим Соглашением, Стороны руководствуются положениями Регламента радиосвязи и рекомендациями Международного союза электросвязи, а также иными соглашениями и рекомендациями международных организаций, участниками которых являются государства Сторон.

      2. Настоящее Соглашение не ограничивает права и обязательства Сторон, предусмотренные другими международными договорами, участниками которых являются их государства.

Статья 11

      1. Все споры и разногласия, возникающие между Сторонами при толковании или применении положений настоящего Соглашения, решаются путем переговоров и консультаций.

      2. Проведение встреч экспертов согласовывается Сторонами заблаговременно, организационные вопросы, связанные с подготовкой и проведением таких встреч, решаются Стороной, на территории государства которой проводится встреча. Финансирование экспертов осуществляется каждой Стороной самостоятельно за счет средств, предусмотренных законодательствами государств Сторон.

Статья 12

      При взаимодействии Сторон в соответствии с настоящим Соглашением используется русский язык.

Статья 13

      По согласованию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, оформляемые отдельными протоколами, которые являются неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.

Статья 14

      Уполномоченные органы Сторон уведомляют Международный союз электросвязи о заключении настоящего Соглашения.

Статья 15

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, пока одна из Сторон не позднее шести месяцев до истечения текущего периода не направит по дипломатическим каналам другой Стороне письменное уведомление о своем намерении не продлевать его действие.

      В случае получения одной из Сторон письменного уведомления другой Стороны о ее намерении не продлевать действие настоящего Соглашения Стороны в течение шести месяцев проводят взаимные консультации о порядке использования переданной информации. Прекращение действия настоящего Соглашения не освобождает Стороны от обязательств по защите, полученной до прекращения его действия информации, а также от ответственности за ее утрату или разглашение.

      Совершено в городе ____________ "____" _________ 20___ года в двух экземплярах, каждый на казахском, кыргызском и русском языках, при этом все тексты имеют одинаковую силу.

      В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

За Правительство
Республики Казахстан

За Кабинет Министров
Кыргызской Республики