О ратификации Азиатско-Тихоокеанской региональной конвенции о признании квалификаций в области высшего образования

Закон Республики Казахстан от 5 февраля 2026 года № 260-VIII ЗРК

      Ратифицировать Азиатско-Тихоокеанскую региональную конвенцию о признании квалификаций в области высшего образования, совершенную в Токио 26 ноября 2011 года, со следующей оговоркой: "Статьи IV.7, V.1, V.2, V.3, VI.3 и VIII.4 Конвенции не применяются для Республики Казахстан.". 

      Президент
Республики Казахстан
К. ТОКАЕВ

Азиатско-Тихоокеанская региональная конвенция о признании квалификаций в области высшего образования

      Токио, 26 ноября 2011 год

      ПРЕАМБУЛА

      Стороны настоящей Конвенции:

      руководствуясь общим стремлением укреплять сложившиеся свои географические, культурные, образовательные и экономические связи,

      напоминая, как об этом сказано в Уставе ЮНЕСКО, что "Организация ставит своей задачей содействовать укреплению мира и безопасности путем расширения сотрудничества народов в области образования, науки и культуры",

      признавая значительное разнообразие, которое существует в традициях, системах и ценностях образования в странах Азиатско-Тихоокеанского региона,

      будучи убеждены в том, что разнообразие культур и систем высшего образования в странах Азиатско-Тихоокеанского региона представляет собой исключительное достояние,

      стремясь укреплять и расширять сотрудничество между Сторонами с целью оптимального использования их человеческого потенциала, с тем чтобы способствовать прогрессу знаний и непрерывному повышению качества высшего образования в странах Азиатско-Тихоокеанского региона,

      желая дать населению стран Азиатско-Тихоокеанского региона возможность в полноймере воспользоваться этим культурным богатством, облегчив гражданам каждой Стороны, в частности студентам и преподавателям, доступ к возможностям системы образования каждой из Сторон с уделением должного внимания внутренним регламентационным требованиям,

      будучи убеждены в том, что в рамках такого сотрудничества признание квалификаций в области высшего образования будет содействовать международной мобильности студентов и преподавателей,

      сознавая необходимость расширения культурных обменов в целях содействия экономическому, социальному, культурному и технологическому развитию, а также укреплению мира в Азиатско-Тихоокеанском регионе, напоминая, что многие Стороны заключили между собой двусторонние или субрегиональные соглашения о признании квалификаций в области высшего образования, однако стремясь при этом с помощью настоящей Конвенции дополнить эти усилия путем распространения сотрудничества на весь Азиатско-Тихоокеанский регион,

      сознавая, что настоящая Конвенция должна также рассматриваться в контексте конвенций ЮНЕСКО о признании, охватывающих другие регионы мира, а также Рекомендации ЮНЕСКО о признании учебных курсов и свидетельств о высшем образовании 1993 г.,

      сознавая широкомасштабные перемены, которые произошли в области высшего образования в странах Азиатско-Тихоокеанского региона со времени принятия указанных выше конвенций и вызвали значительно возросшую диверсификацию внутри систем национального образования и между ними, а также необходимость приведения правовых актов и практики в соответствие с этими процессами,

      стремясь наладить активное международное сотрудничество на глобальном уровне со Сторонами других региональных конвенций ЮНЕСКО,

      сознавая потребность в поиске совместных решений практических задач и проблем, связанных с признанием квалификаций в области высшего образования, которые будут способствовать повышению мобильности студентов и преподавателей в Азиатско-Тихоокеанском регионе,

      сознавая необходимость совершенствования нынешней практики признания, с тем чтобы она была более прозрачной и лучше адаптированной к современному состоянию высшего образования в странах Азиатско-Тихоокеанского региона,

      считая, что признание всеми Сторонами квалификаций в области высшего образования, выданных другими Сторонами, представляет собой важную меру, направленную на содействие академической мобильности между Сторонами,

      желая обеспечить максимально широкое признание квалификаций в области высшего образования в целях поощрения образования на протяжении всей жизни и демократизации образования с учетом культурных особенностей каждой Стороны,

      уважая право каждой Стороны разрабатывать и вводить систему квалификаций, а также самостоятельность ее учреждений,

      договорились о нижеследующем:

РАЗДЕЛ I. ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Статья I

      Для целей настоящей Конвенции в ней применяются следующие определения:

      Конвенция 1983 г.

      Региональная конвенция о признании учебных курсов, дипломов о высшем образовании и ученых степеней в государствах Азии и Тихого океана, принятая в Бангкоке 16 декабря 1983 г.

      Доступ (к высшему образованию)

      Право лиц, обладающих соответствующей квалификацией, представлять свою кандидатуру и быть рассмотренными с целью приема в учреждение высшего образования.

      Аккредитация

      Процедура оценки и обзора, посредством которой какая-либо программа в области высшего образования или учреждение высшего образования могут быть признаны или аттестованы как отвечающие определенным стандартам.

      Прием (в учреждения и на программы высшего образования)

      Действие или система, разрешающие кандидатам, обладающим соответствующей квалификацией, продолжить обучение в определенном учреждении высшего образования и/или по определенной программе высшего образования.

      Оценка (учреждений или программ)

      Процесс определения качества образования в конкретном учреждении высшего образования или по конкретной программе высшего образования.

      Оценка (индивидуальных квалификаций)

      Письменное заключение или оценка индивидуальных иностранных квалификаций индивидуума полномочным органом по вопросам признания.

      Перемещенное лицо

      Лицо, вынужденное покинуть место своего проживания или свою среду и прекратить свою профессиональную деятельность.

      Полномочный орган по вопросам признания

      Государственный или негосударственный орган, официально уполномоченный правительством принимать решения по вопросам признания иностранных квалификаций.

      Составные части Стороны

      Государственные структуры национального, областного, федерального или регионального уровня.

      Общие требования для доступа (к высшему образованию)

      Условия, которые во всех случаях должны быть выполнены для получения доступа к высшему образованию.

      Высшее образование

      Образование, подготовка специалистов или исследования на послесреднем уровне, которые признаются соответствующими органами Стороны как составляющие ее систему высшего образования.

      Учреждение высшего образования

      Учреждение, предоставляющее высшее образование, которое признается соответствующими органами Стороны.

      Программа высшего образования

      Программа обучения, которая признается соответствующими органами Стороны как составляющая ее систему высшего образования и по завершении которой студент получает квалификацию в области высшего образования.

      Mutatis Mutandis

      Латинское выражение, означающее "с учетом соответствующих различий".

      Нетрадиционные модели

      Относятся к квалификациям, полученным посредством альтернативных механизмов обучения.

      Частичные учебные курсы

      Любая однородная часть программы высшего образования, которая, не являясь полной программой, может рассматриваться как существенное овладение знаниями и навыками.

      Квалификация, дающая доступ к высшему образованию

      Любой квалификационный документ, выданный соответствующими органами в подтверждение успешного завершения программы обучения и дающий его обладателю право рассматриваться в качестве кандидата для приема в учреждение высшего образования.

      Квалификация в области высшего образования

      Любой документ о присуждении степени, диплом или иное свидетельство, выданные учреждением высшего образования и удостоверяющие успешное завершение программы высшего образования.

      Обеспечение качества

      Постоянный процесс оценки и повышения качества системы, учреждения или программы высшего образования, призванный заверить заинтересованные стороны в том, что приемлемые стандарты соблюдаются и совершенствуются.

      Признание предшествующего обучения

      Процедура официального признания знаний и навыков, полученных лицом в результате формального и/или неформального обучения.

      Признание квалификаций

      Устанавливаемое и выдаваемое полномочными органами Стороны по вопросам признания официальное подтверждение ценности иностранной образовательной квалификации.

      Среднее образование

      Ступень обучения любого рода, следующая за начальным, элементарным, подготовительным, промежуточным или базовым образованием, цель которой может состоять в подготовке учащихся к обучению в системе высшего образования и которая ведет к получению свидетельства об окончании средней школы или дающая учащимся право на поступление в учреждение высшего образования.

      Конкретные требования (для приема в высшее учебное заведение)

      Условия, которые должны быть выполнены в дополнение к общим требованиям для допуска к обучению по определенной программе высшего образования или для получения определенной квалификации высшего образования в той или иной области знаний.

      Приложение к дипломам ЮНЕСКО

      Справочный документ Конвенции о признании квалификаций, относящихся к высшему образованию в Европейском регионе, известной под названием Лиссабонской конвенции о признании, означает документ, содержащий описание характера, уровня, контекста, содержания и статуса учебных курсов, пройденных и успешно завершенных лицом, указанным в изначальной квалификации, к которой прикладывается данное приложение.

РАЗДЕЛ II. ПОЛНОМОЧНЫЕ ОРГАНЫ ПО ВОПРОСАМ ПРИЗНАНИЯ

Статья II.1

      1. В том случае, когда центральные органы какой-либо Стороны полномочны принимать решения по вопросам признания, эта Сторона является непосредственно связанной положениями настоящей Конвенции и принимает необходимые меры по обеспечению выполнения положений настоящей Конвенции на своей территории.

      2. В том случае, когда полномочиями принимать решения по вопросам признания обладают составные части Стороны, данная Сторона в момент подписания или при передаче на хранение своего документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении либо в любой момент в дальнейшем представляет депозитарию краткое заявление о своем конституционном устройстве. В таких случаях полномочные органы по вопросам признания обозначенных таким образом составных частей Стороны принимают необходимые меры по обеспечению выполнения положений настоящей Конвенции на территории этой Стороны.

      3. В том случае, когда полномочиями принимать решения по вопросам признания обладают отдельные учреждения высшего образования или иные органы, каждая Сторона в соответствии со своим конституционным устройством или структурой передает текст настоящей Конвенции таким учреждениям или органам и принимает все возможные меры для содействия благоприятному рассмотрению и применению ими ее положений.

      4. Положения пунктов 1, 2 и 3 настоящей статьи применяются mutatis mutandis к обязательствам Сторон, которые принимаются ими в соответствии с последующими статьями настоящей Конвенции.

Статья IL2

      При подписании или в любой момент в дальнейшем при передаче на хранение своего документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении каждая Сторона информирует депозитария настоящей Конвенции об органах, полномочных принимать различные виды решений по вопросам о признании.

Статья II.3

      Ничто в настоящей Конвенции не считается отменяющим любые более благоприятные положения, касающиеся признания квалификаций в области высшего образования, выданных одной из Сторон, и содержащиеся или вытекающие из действующего или будущего договора, положениями которого связана данная Сторона.

РАЗДЕЛ III. ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К ОЦЕНКЕ КВАЛИФИКАЦИЙ

Статья III.1

      1. Обладатели квалификаций, выданных одной из Сторон, при обращении в полномочный орган по вопросам признания получают надлежащую возможность для своевременной оценки этих квалификаций.

      2. С целью реализации обладателями квалификаций этого права каждая Сторона обязуется принимать соответствующие меры для рассмотрения заявления о признании квалификаций, оценивая, в первую очередь, приобретенные знания и навыки.

Статья III.2

      Каждая Сторона обеспечивает прозрачный, согласованный, надежный, справедливый и недискриминационный характер процедур и критериев, используемых при оценке и признании квалификаций.

Статья Ш.3

      1. Решения о признании принимаются на основе соответствующей информации о квалификациях, в отношении которых испрашивается признание.

      2. Обязанность по предоставлению надлежащей информации возлагается прежде всего на обладателя квалификаций, который обеспечивает добросовестность такой информации.

      3. Стороны поручают или, в соответствующих случаях, предлагают всем образовательным учреждениям, входящим в их системы образования, удовлетворять любые обоснованные запросы о предоставлении информации в целях оценки квалификаций, полученных в этих учреждениях. В частности, Стороны предлагают учреждениям, входящим в их системы образования, предоставлять по запросу и в разумные сроки соответствующую информацию обладателю квалификаций, а также учреждению или полномочному органу по вопросам признания Стороны, в которой испрашивается признание.

      4. После надлежащего представления информации, касающейся оценки квалификаций, ответственность за доказывание того, что то или иное заявление не отвечает установленным требованиям, лежит на полномочном органе по вопросам признания.

Статья III.4

      В целях содействия признанию квалификаций каждая Сторона обеспечивает представление достаточной и понятной информации о своей системе образования.

Статья Ш.5

      Решения о признании квалификаций принимаются в разумные сроки, заранее оговариваемые полномочным органом по вопросам признания и исчисляемые с момента предоставления всей необходимой информации по данному запросу. В случае отказа в признании объясняются причины этого отказа и предоставляется информация о возможных мерах, которые обладатель квалификации может принять в целях получения признания в более поздние сроки. В случае отказа в признании или отсутствия какого-либо решения обладатель квалификации имеет право на подачу в разумные сроки апелляции согласно соответствующим процедурам, принятым в каждой Стороне.

РАЗДЕЛ IV. ПРИЗНАНИЕ КВАЛИФИКАЦИЙ, ДАЮЩИХ ДОСТУП К ВЫСШЕМУ ОБРАЗОВАНИЮ

Статья IV.1

      Каждая Сторона с целью доступа к каждой из ее программ высшего образования признает квалификации, выданные другими Сторонами и отвечающие общим требованиям в отношении доступа к этим соответствующим программам высшего образования, кроме тех случаев, когда может быть доказано наличие существенных различий между общими требованиями в отношении доступа в Стороне, где были получены квалификации, и в Стороне, в которой испрашивается признание этих квалификаций.

Статья IV.2

      В качестве альтернативы Стороне достаточно предоставить обладателю квалификации, выданной одной из других Сторон, возможность получения оценки этой квалификации по запросу ее обладателя; в этом случае применяются mutatis mutandis положения статьи IV.1.

Статья IV.3

      В том случае, когда прием на определенную программу высшего образования зависит от выполнения конкретных требований в дополнение к общим требованиям доступа, полномочные органы соответствующей Стороны по вопросам признания могут устанавливать дополнительные требования в отношении обладателей квалификаций в области высшего образования, выданных другими Сторонами, или проводить оценку того, соответствуют ли сравнимым требованиям обладатели квалификаций в области высшего образования, выданных другими Сторонами.

Статья IV.4

      В том случае, когда полученные от какой-либо Стороны свидетельства о среднем образовании обеспечивают доступ к высшему образованию только в сочетании с дополнительными экзаменами в качестве предварительного условия доступа, другие Стороны также могут поставить доступ в зависимость от этих требований или предложить альтернативный вариант для удовлетворения таких дополнительных требований в рамках своих собственных систем образования.

Статья IV.5

      Без ущерба для положений статей IV.1-IV.4 прием в определенное учреждение высшего образования или на ту или иную программу высшего образования в таком учреждении может быть ограниченным или селективным. В тех случаях, когда прием в учреждение высшего образования и/или на программу высшего образования является селективным, устанавливаются процедуры приема, обеспечивающие проведение оценки иностранных квалификаций в области высшего образования в соответствии с основополагающими принципами справедливости и недискриминационности, изложенными в разделе III.

Статья IV.6

      Без ущерба для положений статей IV.1-IV.5 прием в определенное учреждение высшего образования может быть обусловлен необходимостью подтверждения обладателем квалификации достаточной степени владения языком или языками, на которых ведется обучение в соответствующем учебном учреждении, или другими специально оговоренными языками, с тем чтобы обладатель квалификации был готов к результативному прохождению соответствующего обучения.

Статья IV.7

      Квалификации, полученные посредством нетрадиционных моделей, которые предоставляют доступ к высшему образованию в одной Стороне, оцениваются справедливым образом в других Сторонах.

Статья IV.8

      В целях обеспечения доступа к программам высшего образования каждая Сторона может поставить признание квалификаций, выданных иностранными образовательными учреждениями, действующими на ее территории, в зависимость от конкретных требований национального законодательства или конкретных соглашений, заключенных со Стороной происхождения таких учреждений.

РАЗДЕЛ V. ПРИЗНАНИЕ ЧАСТИЧНЫХ УЧЕБНЫХ КУРСОВ

Статья V.l

      Каждая Сторона в соответствующих случаях признает или, по меньшей мере, оценивает частичные учебные курсы, пройденные по программе высшего образования в одной из других Сторон. Это признание заключается в зачете таких частичных учебных курсов в целях завершения обучения по программе высшего образования Стороны, в которой испрашивается признание, кроме тех случаев, когда могут быть показаны существенные различия между завершенными частичными учебными курсами и частью программы высшего образования и/или полной программой высшего образования Стороны, в которой испрашивается признание.

Статья V.2

      Положения статьи V.1 применяются mutatis mutandis к частичным учебным курсам, проводимым посредством нетрадиционных моделей.

Статья V.3

      В частности, каждая Сторона содействует признанию частичных учебных курсов в следующих случаях:

      (a) при наличии ранее заключенного соглашения между:

      (i) учреждением высшего образования или полномочным органом по вопросам признания, отвечающим за соответствующие частичные учебные курсы, и

      (ii) учреждением высшего образования или полномочным органом по вопросам признания, отвечающим за испрашиваемое признание; и

      (b) когда учреждение высшего образования, в котором были завершены частичные учебные курсы, выдало свидетельство или выписку из зачетно-экзаменационной ведомости, удостоверяющие, что обучавшийся успешно выполнил установленные требования в отношении указанных частичных учебных курсов.

РАЗДЕЛ VI. ПРИЗНАНИЕ КВАЛИФИКАЦИЙ В ОБЛАСТИ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

Статья VI.1

      В силу того, что решение о признании основывается главным образом на знаниях и навыках, удостоверяемых квалификацией в области высшего образования, каждая Сторона признает квалификации в области высшего образования, выданные другой Стороной, кроме тех случаев, когда могут быть показаны существенные различия.

Статья VL2

      В качестве альтернативы Стороне достаточно предоставить обладателю квалификации в области высшего образования, выданной другой Стороной, возможность получить оценку этой квалификации по запросу ее обладателя; в этом случае применяются mutatis mutandis положения статьи VL1.

Статья VL3

      Положения статей VI.1 и VI.2 применяются mutatis mutandis к квалификациям в области высшего образования, полученным посредством нетрадиционных моделей в рамках системы образования Стороны и в соответствии с внутренними регламентационными требованиями.

Статья VI.4

      Признание Стороной квалификации в области высшего образования, выданной одной из других Сторон, может повлечь за собой одно или несколько из следующие последствия:

      (a) доступ к дальнейшему обучению в системе высшего образования, включая соответствующие экзамены, или к подготовке к последипломному обучению на условиях, аналогичных тем, которые применяются к обладателям квалификаций Стороны, у которой испрашивается признание;

      (b) использование ученой степени с соблюдением законов и правил Стороны, у которой испрашивается признание, или под ее юрисдикцией;

      (c) доступ к возможностям работы по найму в соответствии с законами и правилами Стороны, у которой испрашивается признание, или под ее юрисдикцией.

Статья VI.5

      Опенка полномочным органом Стороны по вопросам признания квалификации в области высшего образования, выданной другой Стороной, может использоваться в форме рекомендации, адресованной одной или нескольким следующим структурам/лицам:

      (a) какому-либо образовательному учреждению с целью приема на его программы;

      (b) любому другому полномочному органу по вопросам признания;

      (c) потенциальным работодателям.

Статья VI.6

      Каждая Сторона может признавать квалификации в области высшего образования, выданные иностранными учреждениями высшего образования, действующими на ее территории, при условии соблюдения конкретных требований национального законодательства или конкретных соглашений, заключенных со Стороной, к которой относятся такие образовательные учреждения.

РАЗДЕЛ VII. ПРИЗНАНИЕ КВАЛИФИКАЦИЙ, ОБЛАДАТЕЛЯМИ КОТОРЫХ ЯВЛЯЮТСЯ БЕЖЕНЦЫ, ПЕРЕМЕЩЕННЫЕ ЛИЦА И ЛИЦА, НАХОДЯЩИЕСЯ В ПОЛОЖЕНИИ БЕЖЕНЦЕВ

Статья VII

      Каждая Сторона в рамках своей системы образования и в соответствии со своими конституционными, правовыми и регламентирующими положениями принимает все разумные меры по разработке процедур, включая признание предшествующего обучения, направленных на обеспечение справедливой и быстрой оценки того, отвечают ли беженцы, перемещенные лица и лица, находящиеся в положении беженцев, соответствующим требованиям для доступа к программам высшего образования или для признания квалификаций в целях осуществления трудовой деятельности, причем даже в тех случаях, когда квалификации, полученные в одной из Сторон, не могут быть подтверждены документально.

РАЗДЕЛ VIII. ИНФОРМАЦИЯ ПО ВОПРОСАМ ОБ ОЦЕНКЕ/АККРЕДИТАЦИИ ИПРИЗНАНИИ

Статья VIII.1

      Каждая Сторона предоставляет надлежащую информацию по любому образовательному учреждению, входящему в ее систему высшего образования, и по своей системе обеспечения качества, чтобы дать полномочным органам по вопросам признания других Сторон возможность удостовериться, дает ли качество квалификаций, выданных этими учреждениями, основание для признания Стороной, у которой испрашивается это признание. Такая информация включает:

      (a) описание ее системы высшего образования;

      (b) обзор различных видов учреждений высшего образования, входящих в ее систему высшего образования, и основные характеристики каждого вида образовательных учреждений;

      (c) перечень признанных и/или аккредитованных учреждений высшего образования (государственных и частных), составляющих ее систему высшего образования, с указанием их полномочий по выдаче различных видов квалификаций, а также требований для получения доступа к каждому виду образовательного учреждения и программы;

      (d) разъяснение механизмов обеспечения качества; и

      (e) перечень образовательных учреждений, расположенных вне пределов ее территории, которые эта Сторона считает входящими в ее систему высшего образования.

Статья VIII.2

      Каждая Сторона предоставляет соответствующую, точную и обновленную информацию с целью содействия признанию квалификаций в области высшего образования путем:

      (a) облегчения доступа к достоверной и точной информации о своей системе высшего образования и квалификациях в области высшего образования;

      (b) облегчения доступа к информации о системах высшего образования и квалификациях в области высшего образования других Сторон; и

      (c) консультирования или информирования по вопросам признания и оценки квалификаций в соответствии с национальными законами и правилами.

Статья VIII.3

      Каждая Сторона принимает надлежащие меры по созданию и поддержке национального информационного центра, который будет предоставлять информацию о системе высшего образования. Виды национального информационного центра могут варьироваться.

Статья VIII.4

      Стороны содействуют, через свои национальные информационные центры или иными способами, использованию:

      (a) "Приложения к дипломам ЮНЕСКО" или любого другого сопоставимого квалификационного приложения; и

      (b) Руководящих принципов "Обеспечение качества в трансграничном высшем образовании", подготовленных ЮНЕСКО/ОЭСР, и/или любого сопоставимого документа, разработанного их соответствующими учреждениями высшего образования, с учетом их соответствующих национальных законов и правил.

РАЗДЕЛ IX. ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ

Статья IX.1

      Органом по наблюдению за выполнением настоящей Конвенции, содействию и облегчению ее осуществления является Комитет Азиатско-Тихоокеанской региональной конвенции о признании квалификаций в области высшего образования, именуемый далее "Комитет".

Статья IX.2

      1. Настоящим учреждается Комитет, в состав которого входит по одному представителю от каждой Стороны.

      2. Государства, не являющиеся Сторонами настоящей Конвенции, могут участвовать в заседаниях Комитета в качестве наблюдателей. Представители правительственных и неправительственных организаций, занимающиеся вопросами признания в этом регионе, также могут быть приглашены на заседания Комитета в качестве наблюдателей.

      3. Комитет может принимать большинством голосов Сторон рекомендации, декларации, протоколы и модели передовой практики, с тем чтобы ориентировать полномочные органы Сторон по вопросам признания в процессе осуществления ими настоящей Конвенции и при рассмотрении ими заявлений о признании квалификаций в области высшего образования. Хотя эти документы не имеют для Сторон обязательной силы, Стороны всячески стремятся следовать им, доводить их до сведения полномочных органов по вопросам признания и поощрять их применение.

      4. Комитет поддерживает связи с региональными комитетами ЮНЕСКО, которые занимаются вопросами применения конвенций о признании учебных курсов, дипломов о высшем образовании и ученых степеней, принятых под эгидой ЮНЕСКО.

      5. Простое большинство Сторон составляет кворум.

      6. Комитет принимает свои Правила процедуры. Он проводит свои очередные заседания не реже одного раза в три года. Комитет собирается в первый раз в течение года вступления в силу настоящей Конвенции, а затем - ежегодно в течение первых пяти лет для решения вопросов, связанных с ее осуществлением.

      7. Секретариатское обслуживание Комитета возлагается на Генерального директора ЮНЕСКО.

Статья IX.3

      1. Создается сеть национальных информационных центров по вопросам академической мобильности и признания, которая оказывает поддержку и содействует практическому осуществлению настоящей Конвенции национальными полномочными органами по вопросам признания.

      2. Каждая Сторона назначает одного из членов своего национального информационного центра для работы в сети национальных информационных центров. В случае создания или наличия нескольких национальных информационных центров все они являются членами этой сети, однако соответствующие национальные информационные центры имеют только один голос.

      3. Сеть национальных информационных центров ежегодно проводит пленарное заседание, на котором она избирает своего Председателя и Президиум.

      4. Секретариатское обслуживание сети национальных информационных центров возлагается на Генерального директора ЮНЕСКО.

      5. Сеть национальных информационных центров осуществляет сбор у Сторон соответствующей информации по вопросам академического признания и мобильности.

РАЗДЕЛ X. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья Х.1

      1. Настоящая Конвенция открыта для подписания и ратификации, принятия, утверждения или присоединения всеми государствами - членами ЮНЕСКО и Святейшим Престолом.

      2. Эти государства могут выразить свое согласие быть связанными положениями настоящей Конвенции путем:

      (a) подписания без оговорок в отношении ратификации, принятия, утверждения или присоединения;

      (b) подписания при условии ратификации, принятия, утверждения или присоединения с последующей ратификацией, принятием, утверждением или присоединением; или

      (c) сдачи на хранение документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении.

      3. Документы о ратификации, принятии, утверждении или присоединении сдаются на хранение Генеральному директору ЮНЕСКО, именуемому далее "депозитарий".

Статья Х.2

      Настоящая Конвенция вступает в силу в первый день месяца по истечении периода в один месяц со дня выражения пятью государствами - членами ЮНЕСКО из Азиатско- Тихоокеанского региона своего согласия быть связанными положениями настоящей Конвенции. Она вступает в силу для каждого другого государства в первый день месяца по истечении периода в один месяц со дня выражения этим государством своего согласия быть связанным положениями Конвенции.

Статья Х.3

      1. Стороны настоящей Конвенции, которые уже не являются Договаривающимися Сторонами Конвенции 1983 г., обязуются воздерживаться от того, чтобы становиться Договаривающимися Сторонами Конвенции 1983 г.

      2. Стороны настоящей Конвенции, которые одновременно являются Договаривающимися Сторонами Конвенции 1983 г.:

      (a) применяют положения настоящей Конвенции в своих взаимоотношениях; и

      (b) продолжают применять Конвенцию 1983 г. в своих отношениях с любой другой Договаривающейся Стороной Конвенции 1983 г., которая не является Стороной настоящей Конвенции.

Статья Х.4

      1. Любое государство может в момент подписания или сдачи на хранение своего документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении указать территорию или территории, в отношении которых применяется настоящая Конвенция.

      2. Любая Сторона может в любое время в дальнейшем путем заявления, направленного в адрес депозитария, распространить применение настоящей Конвенции на любую другую территорию, указанную в заявлении. В отношении такой территории Конвенция вступает в силу в первый день месяца по истечении периода в один месяц со дня получения такого заявления депозитарием.

Статья Х.5

      1. Любая Сторона может в любое время денонсировать настоящую Конвенцию, направив депозитарию уведомление.

      2. Такая денонсация вступает в силу в первый день месяца по истечении периода в двенадцать месяцев со дня получения уведомления депозитарием. При этом денонсация не затрагивает решений о признании, принятых ранее в соответствии с положениями настоящей Конвенции.

      3. Вопрос о прекращении или приостановлении действия настоящей Конвенции в результате нарушения одной из Сторон какого-либо положения, являющегося существенно важным для достижения задач и целей настоящей Конвенции, решается в соответствии с международным правом.

Статья Х.6

      1. Любое государство может в момент подписания или сдачи на хранение своего документа о ратификации, признании, утверждении или присоединении заявить о том, что оно оставляет за собой право не применять полностью или частично одну или несколько из следующих статей настоящей Конвенции: статью IV.7, статью V.1, статью V.2, статью V.3, статью VI.3 и статью VIII.4. Никакие другие оговорки не допускаются.

      2. Любая Сторона, сделавшая оговорку в соответствии с предыдущим пунктом, может полностью или частично снять ее, направив депозитарию уведомление. Снятие оговорки вступает в силу в день получения такого уведомления депозитарием.

      3. Сторона, сделавшая оговорку в отношении какого-либо положения настоящей Конвенции, не может требовать применения этого положения любой другой Стороной; однако, если ее оговорка является частичной или условной, она может требовать применения этого положения в той мере, в которой она сама его приняла.

Статья Х.7

      1. Поправки к настоящей Конвенции могут приниматься Комитетом большинством в две трети голосов Сторон. Любая принятая таким образом поправка включается в Протокол к настоящей Конвенции. В Протоколе указываются условия его вступления в силу, которые в любом случае требуют согласия Сторон с обязательным характером этого протокола.

      2. Внесение поправок в раздел III настоящей Конвенции в соответствии с процедурой, предусмотренной в пункте 1 выше, не допускается.

      3. Любое предложение о внесении поправок доводится до сведения депозитария, который передает его Сторонам не позднее, чем за три месяца до заседания Комитета. Депозитарий информирует также Исполнительный совет ЮНЕСКО.

Статья Х.8

      Депозитарий уведомляет Стороны настоящей Конвенции, а также другие государства- члены ЮНЕСКО о любом из указанных ниже событий:

      (a) любом подписании, совершенном в соответствии с положениями статьи Х.1.2;

      (b) сдаче на хранение любого документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении в соответствии с положениями статьи Х.1.2;

      (c) дате вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии с положениями статьи Х.2;

      (d) внесении или снятии любой оговорки, совершенном в соответствии с положениями статьи Х.6;

      (e) любой денонсации настоящей Конвенции в соответствии с положениями статьи Х.5;

      (f) любом заявлении, сделанном в соответствии с положениями статьи Х.4;

      (g) любом предложении, внесенном в соответствии с положениями статьи Х.7;

      (h) любом уведомлении в отношении полномочных органов по вопросам признания, сделанном в соответствии с положениями статьи II.2;

      (i) любом другом действии, уведомлении или сообщении, касающемся настоящей Конвенции.

      В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные представители подписали настоящую Конвенцию.

      Совершено в Токио в двадцать шестой день ноября 2011 года на английском, китайском и русском языках, причем все три текста имеют одинаковую силу, в одном экземпляре, который сдается на хранение в архив Организации Объединенных Наций.

      ПОДПИСАНТЫ

      26 НОЯБРЯ 2011

      За

Демократическую Республика Афганистан

Подписи нет

За Республику Армения
 

Подпись имеется

За Азербайджанскую Республику

Подписи нет

За Австралию
 

Подписи нет

За Народную Республику Бангладеш

Подпись имеется

За Королевство Бутан

Подписи нет

За Государство Бруней-Даруссалам

Подписи нет

За Королевство Камбоджа
 

Подпись имеется

За Китайскую Народную Республику
 

Подпись имеется

За Острова Кука

Подписи нет

За Корейскую Народно-Демократическую Республику

Подписи нет

За Республику Острова Фиджи

Подписи нет

За Республику Индия

Подписи нет

За Республику Индонезия

Подписи нет

За Исламскую Республику Иран

Подписи нет

За Японию

Подписи нет

За Республику Казахстан

Подписи нет

За Республику Кирибати

Подписи нет

За Кыргызскую Республику

Подписи нет

За Лаосскую Народно-Демократическую Республику

Подпись имеется

За Малазию

Подписи нет

За Мальдивскую Республику

Подписи нет

За Республику Маршалловы Острова

Подписи нет

За Федеративные Штаты Микронезии

Подписи нет

За Монгольскую Народную Республику

Подписи нет

За Республику Союз Мьянма

Подписи нет

За Республику Науру

Подписи нет

За Королевство Непал

Подписи нет

За Новую Зеландию

Подписи нет

За Ниуэ

Подписи нет

За Исламскую Республику Пакистан

Подписи нет

За Республику Палау

Подписи нет

За Независимое Государство Папуа-Новая Гвинея

Подписи нет

За Республику Филиппины

Подписи нет

За Республику Корея

Подпись имеется

За Российскую Федерацию

Подписи нет

За Независимое Государство Самоа

Подписи нет

За Республику Сингапур

Подписи нет

За Соломоновы Острова

Подписи нет

За Демократическую Социалистическую Республику Шри-Ланка

Подписи нет

За Республику Таджикистан

Подписи нет

За Королевство Таиланд

Подписи нет

За Демократическую Республику Тимор-Лешти

Подпись имеется

За Королевство Тонга

Подписи нет

За Турецкую Республику

Подпись имеется

За Туркменистан

Подписи нет

За Тувалу
За Республику Узбекистан

Подписи нет
Подписи нет

За Республику Вануалу

Подписи нет

За Социалистическую Республику Вьетнам

Подписи нет

За Святейший Престол

Подпись имеется


Заверенная копия
 

УПРАВЛЕНИЕ МЕЖДУНАРОДНЫХ СТАНДАРТОВ И ПРАВОВЫХ ВОПРОСОВ
СЕРТИФИЦИРОВАННАЯ ПОДЛИННАЯ КОПИЯ

Париж

31/10/2024
 


Печать







Подпись




      Юрисконсульт Юри

      Юрисконсульт Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры

      Исполняющий обязанности
министра науки и высшего
образования Республики Казахстан
Г. Кобенова
     

Жоғары білім беру саласындағы біліктілікті тану туралы Азия-Тынық мұхиты өңірлік конвенциясын ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 2026 жылғы 5 ақпандағы № 260-VIII ҚРЗ.

      2011 жылғы 26 қарашада Токиода жасалған Жоғары білім беру саласындағы біліктілікті тану туралы Азия-Тынық мұхиты өңірлік конвенциясы мынадай ескертпемен ратификациялансын: "Конвенцияның IV.7, V.1, V.2, V.3, VI.3 және VIII.4-баптары Қазақстан Республикасы үшін қолданылмайды.".

      Қазақстан Республикасының
Президенті
Қ. ТОҚАЕВ

  Бейресми ayдарма

Жоғары білім беру саласындағы біліктілікті тану туралы Азия-Тынық мұхиты өңірлік конвенциясы

      Токио, 2011 жылғы 26 қараша

КІРІСПЕ

      Осы конвенцияның Тараптары:

      өзінің қалыптасқан географиялық, мәдени, білім беру және экономикалық қатынастарын нығайтуға деген ортақ ұмтылысты басшылыққа ала отырып,

      ЮНЕСКОНЫҢ Жарғысында айтылғандай "Ұйым халықтың білім, ғылым және мәдениет саласындағы ынтымақтастығын кеңейту арқылы бейбітшілік пен қауіпсіздікті нығайтуға ықпал етуді өз міндетін етіп қоятынын" еске сала отырып,

      Азия-Тынық мұхит өңірі елдеріндегі білім беру дәстүрлері, жүйелері мен құндылықтарының айтарлықтай әртүрлі екенін тани отырып,

      Азия-Тынық мұхит өңірі елдеріндегі мәдениет пен жоғары білім беру жүйелерінің әртүрлі болуы айрықша игілік екеніне сенімді бола отырып,

      Азия-Тынық мұхит өңірі елдеріндегі білім берудің ілгерілеуіне және жоғары білім беру сапасын үздіксіз арттыруға жәрдемдесу мақсатында олардың адами әлеуетін оңтайлы пайдалану мақсатында Тараптар арасындағы ынтымақтастықты нығайтуға және кеңейтуге ұмтыла отырып,

      Әрбір Тараптың азаматтарына, атап айтқанда студенттер мен оқытушыларға ішкі регламенттеу талаптарына тиісті назар аудара отырып, Тараптардың әрқайсысының білім беру жүйесінің мүмкіндіктеріне қол жеткізуді жеңілдетіп, Азия-Тынық мұхит өңірі елдерінің халқына осы мәдени байлықты толық көлемде пайдалануға мүмкіндік беруді қалай отырып, осындай ынтымақтастық шеңберінде жоғары білім беру саласындағы біліктілікті тану студенттер мен оқытушылардың халықаралық ұтқырлығына ықпал ететініне сенімді бола отырып,

      Азия-Тынық мұхит өңірінде экономикалық, әлеуметтік, мәдени және технологиялық дамуға, сондай-ақ бейбітшілікті нығайтуға жәрдемдесу мақсатында мәдени алмасуды кеңейту қажеттілігін ұғына отырып, көптеген Тарап жоғары білім беру саласындағы біліктілікті тану туралы екіжақты немесе субөңірлік келісімдер жасасқанын еске сала отырып, ал айда бұл ретте ынтымақтастықты бүкіл Азия-Тынық мұхит өңірін кеңейту жолымен осы күш-жігерді осы Конвенцияның көмегімен толықтыруға ұмтыла отырып,

      осы Конвенция әлемнің басқа өңірлерін қамтитын ЮНЕСКО-ның тану туралы конвенциясы, сондай-ақ, 1993 жылғы ЮНЕСКО-ның оқу курстары мен жоғары білім туралы куәліктерді тану туралы ұсынымдары аясында қаралуға тиіс екенін ұғына отырып,

      жоғарыда аталған конвенциялар қабылдағаннан бері Азия-Тынық мұхит өңірі елдерінде жоғары білім беру саласы және ұлттық білім беру жүйелерінің ішінде және олардың арасында әртараптандыруды едәуір артуына себеп болған кең ауқымды өзгерістерді, сондай-ақ құқықтық актілер мен практиканы осы процестерге сәйкестікке келтіру қажеттілігін ұғына отырып,

      ЮНЕСКО-ның басқа өңірлік конвенцияларының Тараптарымен жаһандық деңгейде белсенді халықаралық ынтымақтастық орнатуға ұмтыла отырып,

      Азия-Тынық мұхит өңірінде студенттер мен оқытушылардың ұтқырлығын арттыруға ықпал ететін, жоғары білім беру саласындағы біліктілікті тануға байланысты практикалық міндеттер мен проблемалардың бірлескен шешімдерін табу қажеттілігін ұғына отырып,

      Азия-Тынық мұхит өңірі елдеріндегі жоғары білімнің қазіргі жай-күйіне неғұрлым ашық және дұрыс бейімделуі үшін қазіргі тану практикасын жетілдіру қажеттілігін ұғына отырып,

      барлық Тараптың басқа Тараптар берген жоғары білім саласындағы біліктіліктерін тануы Тараптар арасындағы академиялық ұтқырлыққа жәрдемдесуге бағытталған маңызды шара болып табылады деп есептей отырып,

      әрбір Тараптың мәдени ерекшеліктерін ескере отырып, өмір бойы білім беруді ынталандыру және білім беруді демократияландыру мақсатында жоғары білім беру саласындағы біліктіліктерді барынша кеңінен тануды қамтамасыз етуді қалай отырып,

      әрбір Тараптың біліктілік жүйесін әзірлеу және енгізу құқығы, сондай-ақ оның мекемелерінің дербестігін құрметтей отырып,

      төмендегілер туралы уағдаласты:

I БӨЛІМ. АНЫҚТАМАЛАР

I бап

      Осы Конвенцияның мақсаттары үшін мынадай анықтамалар қолданылады:

      1983 жылғы Конвенция

      1983 жылы 16 желтоқсанда Бангкокта қабылданған Азия және Тынық мұхит мемлекеттеріндегі оқу курстарын, жоғары білім туралы дипломдарды және ғылыми дәрежелерді тану туралы өңірлік конвенция.

      Қол жеткізу (жоғары білімге қол жеткізу)

      Тиісті біліктілігі бар адамдардың өз кандидатурасын ұсыну және жоғары білім беру мекемесіне қабылдау мақсатында қаралу құқығы.

      Аккредиттеу

      Қандай да бір жоғары білім беру саласындағы бағдарлама немесе жоғары білім беру мекемесі белгілі бір стандарттарға сай келеді деп танылуы немесе аттестатталуы мүмкін бағалау және шолу рәсімі.

      Қабылдау (жоғары білім беру мекемелеріне және бағдарламаларына қабылдау)

      Тиісті біліктілігі бар кандидаттарға белгілі бір жоғары білім беру мекемесінде және/немесе белгілі бір жоғары білім беру бағдарламасы бойынша оқуын жалғастыруға мүмкіндік беретін іс-қимыл немесе жүйе.

      Бағалау (мекеме немесе бағдарламалардағы бағалау)

      Нақты жоғары білім беру мекемесінде немесе нақты жоғары білім беру бағдарламасы бойынша білім сапасын айқындау процесі.

      Бағалау (жеке біліктіліктерді бағалау)

      Тану мәселелері бойынша өкілетті органның жеке адамның шетелдік жеке біліктілігін жазбаша қорытындылауы немесе бағалауы.

      Қоныс аударған адам

      Тұрғылықты жерінен немесе тыныс-тіршілік ортасынан кетуге және өз кәсіби қызметін тоқтатуға мәжбүр болған адам.

      Тану мәселелері жөніндегі өкілетті орган

      Үкімет шетелдік біліктілікті тану мәселелері бойынша ресми түрде шешім қабылдауға уәкілеттік берген мемлекеттік немесе мемлекеттік емес орган.

      Тараптың құрамдас бөліктері

      Ұлттық, облыстық, федералды немесе өңірлік деңгейдегі мемлекеттік құрылымдар.

      Қол жеткізуге (жоғары білімге) қойылатын жалпы талаптар

      Жоғары білімге қол жеткізу үшін барлық жағдайда орындалуға тиіс шарттар.

      Жоғары білім

      Тараптың тиісті органдары оның жоғары білім беру жүйесін құрайды деп танитын орта білімнен кейінгі деңгейде білім беру, мамандар даярлау немесе зерттеулер.

      Жоғары білім беру мекемесі

      Тараптың тиісті органдары танитын жоғары білім беретін мекеме.

      Жоғары білім беру бағдарламасы

      Тараптың тиісті органдары оның жоғары білім беру жүйесін құрайды деп танитын және оны студент аяқтағаннан кейін жоғары білім беру саласында біліктілік алатын оқыту бағдарламасы.

      Mutatis Mutandis

      "Тиісті айырмашылықтар ескеріле отырып" деген мәнді білдіретін латын ұғымы.

      Дәстүрлі емес модельдер

      Баламалы оқу тетіктері арқылы алынған біліктіліктерге жатады.

      Ішінара оқу курстары

      Толық бағдарлама болмаса да, білім мен дағдыларды айтарлықтай меңгеру ретінде қаралуы мүмкін жоғары білім беру бағдарламасының кез келген біртекті бөлігі.

      Жоғары білімге қол жеткізуге мүмкіндік беретін біліктілік

      Тиісті органдар оқу бағдарламасының ойдағыдай аяқталғанын растау үшін берген және оның иеленуші жоғары білім беру мекемесіне қабылдау үшін кандидат ретінде қаралу құқығын беретін кез келген біліктілік құжаты.

      Жоғары білім беру саласындағы біліктілік

      Жоғары білім беру мекемесі берген және жоғары білім беру бағдарламасының ойдағыдай аяқталғанын куәландыратын дәреже беру туралы кез келген құжат, диплом немесе өзге де куәлік.

      Сапаны қамтамасыз ету

      Мүдделі тараптарға қолайлы стандарттардың сақталып жатқанын және жетілдіріліп жатқанын көрсетуге арналған жоғары білім беру жүйесінің, мекемесінің немесе бағдарламасының сапасын бағалаудың және арттырудың тұрақты процесі.

      Алдыңғы оқуды тану

      Адамның формалды және/немесе формалды емес оқу нәтижесінде алған білімі мен дағдыларын ресми тану рәсімі.

      Біліктілікті тану

      Тараптардың тану мәселелері жөніндегі өкілетті органдары белгілейтін және беретін шетелдік білім беру біліктілігінің құндылығын ресми растау.

      Орта білім

      Бастауыш, қарапайым, дайындық, аралық немесе базалық білімнен кейінгі оқыту сатысының кез келген түрі, оның мақсаты оқушыларды жоғары білім беру жүйесінде оқуға дайындау болуы мүмкін және орта мектепті аяқтағаны туралы куәлік алатын болады немесе оқушыларға жоғары білім беру мекемесіне түсуге құқық береді.

      Нақты талаптар (жоғары оқу орнына қабылдау үшін)

      Белгілі бір жоғары білім беру бағдарламасы бойынша оқуға рұқсат алу үшін немесе қандай да бір білім саласында белгілі бір жоғары білім біліктілігін алу үшін жалпы талаптарға қосымша орындалуға тиіс шарттар.

      ЮНЕСКО дипломдарына қосымша

      Еуропа өңіріндегі жоғары білімге қатысты біліктілікті тану тұралы Конвенцияның Тану туралы Лиссабон конвенциясы деген атаумен белгілі анықтамалық құжаты осы қосымша қоса берілетін бастапқы біліктілікте көрсетілген адам өткен және ойдағыдай аяқтаған оқу курстарының сипаттамасын, деңгейін, мәнмәтінін, мазмұны мен мәртебесін сипаттайтын құжатты білдіреді.

II БӨЛІМ. ТАНУ МӘСЕЛЕЛЕРІ ЖӨНІНДЕГІ ӨКІЛЕТТІ ОРГАНДАР

II. 1-бап

      1. Қандай да бір Тараптың орталық органдары тану мәселелері бойынша шешімдер қабылдауға өкілетті болған жағдайда, бұл Тарап осы Конвенцияның ережелерімен тікелей байланысты болып табылады және осы Конвенцияның ережелерінің өз аумағында орындалуын қамтамасыз ету жөнінде қажетті шаралар қолданады.

      2. Тараптың құрамдас бөліктерін тану мәселелері жөніндегі шешімдер қабылдау өкілеттігіне ие болған жағдайда, бұл Тарап қол қойған кезде немесе ратификациялау, қабылдау туралы өз құжатын сақтауға беру кезінде, бекіту немесе қосылу туралы не кез келген уақытта депозитарийге өзінің конституциялық құрылымы туралы қысқаша мәлімдеме ұсынады. Мұндай жағдайларда Тараптың осылайша белгіленген құрамдас бөліктерін тану мәселелері жөніндегі осы өкілетті органдар Тараптың аумағында осы Конвенция ережелерінің орындалуын қамтамасыз ету жөнінде қажетті шаралар қолданады.

      3. Жекелеген жоғары білім беру мекемелері немесе өзге де органдар тану мәселелері бойынша шешімдер қабылдау өкілеттігіне ие болған жағдайда, әрбір Тарап өзінің конституциялық құрылысына сәйкес немесе құрылымы осы Конвенцияның мәтінін осындай мекемелерге немесе органдарға береді және олардың ережелерін қолайлы қарауға және қолдануға жәрдемдесу үшін барлық шара қолданады.

      4. Осы баптың 1, 2 және 3-тармақтарының ережелері Тараптар өздері осы Конвенцияның кейінгі баптарына сәйкес қабылданатын міндеттемелеріне mutatis mutandis қолданылады.

II. 2-бап

      Әрбір Тарап ратификациялау, қабылдау, бекіту немесе қосылу туралы өз құжатына қол қойған кезде немесе одан әрі кез келген уақытта сақтауға берген кезде тану туралы мәселелер бойынша әртүрлі шешімдер қабылдауға өкілетті органдар туралы осы Конвенцияның депозитарийге хабарлайды.

II. 3-бап

      Осы Конвенцияда ешнәрсе Тараптардың бірі берген жоғары білім беру саласындағы біліктілікті тануға қатысты және осы Тарап қолданыстағы немесе болашақ шарттың ережелерімен байланысты осындай шартта қамтылған немесе одан туындайтын неғұрлым қолайлы ережелердің күшін жояды деп есептелмейді.

III БӨЛІМ. БІЛІКТІЛІКТІ БАҒАЛАУҒА ҚАТЫСТЫ НЕГІЗГІ ҚАҒИДАТТАР

III. 1-бап

      1. Тараптардың бірі берген біліктілік иеленушілер тану мәселелері жөніндегі өкілетті органға жүгінген кезде осы біліктілікті уақтылы бағалау үшін тиісті мүмкіндік алады.

      2. Әрбір Тарап біліктілік иеленушінің осы құқықты іске асыруы мақсатында біліктілікті тану туралы өтінішін қарау үшін, ең алдымен, алған білімдер мен дағдылар бағалай отырып, тиісті шаралар қолдануға міндеттенеді.

III. 2-бап

      Әрбір Тарап біліктілікті бағалау және тану кезінде пайдаланылатын рәсімдер мен өлшемшарттардың ашық, келісілген, сенімді, әділ және кемсітусіз сипатын қамтамасыз етеді.

III. 3-бап

      1. Тану туралы шешімдер біліктілікке қатысты тану сұралатын осындай біліктілік туралы тиісті ақпарат негізінде қабылданады.

      2. Тиісті ақпарат беру міндеті, ең алдымен, осындай ақпараттың анықтығын қамтамасыз ететін біліктілік иеленушіне жүктеледі.

      3. Тараптар өздерінің білім беру жүйелеріне кіретін барлық білім беру мекемесіне осы мекемелерде алынған біліктілікті бағалау мақсатында ақпарат беру туралы кез келген негізі сұрау салуды қанағаттандыруды тапсырады немесе тиісті жағдайларда ұсынады. Атап айтқанда Тараптар өздерінің білім беру жүйелеріне кіретін мекемелерге сұрау салу бойынша және ақылға қонымды мерзімде, сондай-ақ тану сұралатын Тарапты тану мәселелері жөніндегі мекемеге немесе өкілетті органға біліктілік иеленушіге тиісті ақпарат беруді ұсынады.

      4. Біліктілікті бағалауға қатысты ақпарат тиісті түрде ұсынылғаннан кейін қандай да бір өтініштің белгіленген талаптарға сай келмейтінің дәлелдеу үшін жауаптылық тану мәселелері жөніндегі өкілетті органға жүктеледі.

III. 4-бап

      Әрбір Тарап біліктілікті тануға жәрдемдесу мақсатында өзінің білім беру жүйесі туралы жеткілікті және түсінікті ақпарат беруді қамтамасыз етеді.

III. 5-бап

      Біліктілікті тану туралы шешімдер тану мәселелері жөніндегі өкілетті орган алдын ала ескерткен және осы сұрау салу бойынша барлық қажетті ақпарат берілген кезден бастап есептелетін ақылға қонымды мерзімдерде қабылданады. Танудан бас тартылған жағдайда осы бас тартудың себептері түсіндіріледі және біліктілік иеленуші тануды алу мақсатында неғұрлым кешірек мерзімде қолдана алатын ықтимал шаралар туралы ақпарат беріледі. Танудан бас тартылған немесе қандай да бір шешім болмаған жағдайда біліктілік иеленушінің қабылданған тиісті рәсімдерге сәйкес апелляцияны әрбір Тарапта ақылға қонымды мерзімде беруге құқығы бар.

IV БӨЛІМ. ЖОҒАРЫ БІЛІМГЕ ҚОЛ ЖЕТКІЗУГЕ МҮМКІНДІК БЕРЕТІН БІЛІКТІЛІКТІ ТАНУ

IV. 1-бап

      Біліктілік алынған Тарапта және осы біліктілікті тану сұралатын Тарапта қол жеткізуге қатысты жалпы талаптар арасында елеулі айырмашылықтардың болуы дәлелденуі мүмкін болатын жағдайлардан басқа әрбір Тарап өзінің жоғары білім беру бағдарламаларының әрқайсысына қол жеткізу мақсатында басқа Тараптар берген және осы тиісті жоғары білім беру бағдарламаларына қол жеткізуге қатысты жалпы талаптарға жауап беретін біліктілікті таниды.

IV. 2-бап

      Балама ретінде, Тарапқа басқа траптардың бірі берген біліктілік иеленушіге оның сұрау салуы бойынша осы біліктілікті бағалау мүмкіндігін беру жеткілікті; бұл жағдайда IV.l-баптың ережелері mutatis mutandis қолданылады.

IV. 3-бап

      Белгілі бір жоғары білім беру бағдарламасына қабылдау қол жеткізудің жалпы талаптарына қосымша нақты талаптардың орындалуына байланысты болған жағдайда тиісті Тараптың тану мәселелері жөніндегі өкілетті органдары басқа Тараптар берген жоғары білім беру саласындағы біліктілік иеленушіге қатысты қосымша талаптар белгілей алады немесе басқа Тараптар берген жоғары білім беру саласындағы біліктілік иеленушілердің салыстырмалы талаптарға сәйкес келетінін бағалауды жүргізе алады.

IV. 4-бап

      Қандай да бір Тараптан алынған орта білім туралы куәліктер қол жеткізудің алғы шарты ретінде тек қосымша емтихандармен бірге жоғары білімге қол жеткізуді қамтамасыз еткен жағдайда басқа Тараптар да осы талаптарға байланысты қол жеткізу қоя алады немесе өздерінің меншікті білім беру жүйелері шеңберінде осындай қосымша талаптарды қанағаттандыру үшін балама нұсқа ұсына алады.

IV. 5-бап

      IV. 1- IV.4-баптардың ережелеріне нұқсан келтірмей белгілі бір жоғары білім беру мекемесіне немесе осындай мекемеде қандай да бір жоғары білім беру бағдарламасына қабылдау шектеулі немесе селективті болуы мүмкін. Жоғары білім беру мекемесіне және/немесе жоғары білім беру бағдарламасына қабылдау селективті болған жағдайларда III бөлімде баяндалған әділдік пен кемсітпеушіліктің негізгі салынатын қағидаттарына сәйкес жоғары білім беру саласындағы шетелдік біліктілікке бағалау жүргізуді қамтамасыз ететін қабылдау рәсімдері белгіленеді.

IV. 6-бап

      IV. 1-IV.5-баптардың ережелеріне нұқсан келтірмей белгілі бір жоғары білім беру мекемесіне біліктілік иеленуші тиісті оқытудан нәтижелі өтуге дайын болуы үшін қабылдау біліктілік иеленуші тиісті мекемесінде оқыту жүргізілетін тілді немесе тілдерді немесе арнайы айтылған басқа да тілдерді жеткілікті дәрежеде меңгергенін растау қажеттілігімен негізделуі мүмкін.

IV. 7-бап

      Бір Тарапта жоғары білімге қол жеткізуге мүмкіндік беретін дәстүрлі емес модельдер арқылы алынған біліктілік басқа Тараптарда әділ бағаланады.

IV. 8-бап

      Әрбір Тарап Жоғары білім беру бағдарламаларына қол жеткізуді қамтамасыз ету мақсатында өз аумағында жұмыс істеп тұрған шетелдік білім беру мекемелері берген біліктілікті ұлттық заңнаманың нақты талаптарына немесе осындай мекемелер ұсынған Тараппен жасалған нақты келісімдерге байланысты тани алады.

V. БӨЛІМ. ІШІНАРА ОҚУ КУРСТАРЫН ТАНУ

V. 1-бап

      Әрбір Тарап тиісті жағдайларда басқа Тараптардың бірінде жоғары білім беру бағдарламасы бойынша өткен ішінара оқу курстарын таниды немесе кем дегенде бағалайды. Бұл тану Тараптың аяқталған ішінара оқу курстары мен жоғары білім беру бағдарламасының бір бөлігі және/немесе жоғары білім берудің толық бағдарламасы арасындағы елеулі айырмашылықтар көрсетілуі мүмкін жағдайлардан басқа, тану сұралатын Тараптың жоғары білім беру бағдарламасы бойынша оқуды аяқтау мақсатында осындай ішінара оқу курстарын есепке жатқызу болып табылады.

V. 2-бап

      V. l-баптың ережелері дәстүрлі емес модельдер арқылы өткізілетін ішінара оқу курстарына mutatis mutandis қолданылады.

V. 3-бап

      Атап айтқанда әрбір Тарап мынадай жағдайларда ішінара оқу курстарын тануға жәрдемдеседі:

      (a) мыналар бұрын жасалған келісім болған жағдай:

      (i) жоғары білім беру мекемесі немесе тиісті ішінара оқу курстарына жауап беретін тану мәселелері жөніндегі өкілетті орган, мен

      (ii) жоғары білім беру мекемесі немесе сұралып отырған тануға жауап беретін тану мәселелері жөніндегі өкілетті орган, және

      (b) ішінара оқу курстары аяқталған жоғары білім беру мекемесі білім алушының көрсетілген ішінара оқу курстарына қатысты белгіленген талаптарды сәтті орындағанын куәландыратын куәлік немесе сынақ- емтихан ведомосінен үзінді-көшірме берген жағдай.

VI БӨЛІМ. ЖОҒАРЫ БІЛІМ БЕРУ САЛАСЫНДАҒЫ БІЛІКТІЛІКТІ ТАНУ

VI. 1-бап

      Елеулі айырмашылықтар көрсетілуі мүмкін болатын жағдайлардан басқа, тану туралы шешім негізінен жоғары білім беру саласындағы біліктілікпен куәландырылатын білім мен дағдыларға негізделуіне байланысты әрбір Тарап, екінші Тарап берген жоғары білім беру саласындағы біліктілікті таниды.

VI. 2-бап

      Тараптың екінші Тарап берген жоғары білім беру саласындағы біліктілік иеленушісіне осындай біліктілікті бағалау мүмкіндігін оның иеленушісінің сұрау салуы бойынша балама ретінде беруі жеткілікті болады; бұл жағдайда VI.l.-баптың ережелері mutatis mutandis қолданылады.

VI. 3-бап

      VI. 1 және VI.2-баптардың ережелері mutatis mutandis Тараптың білім беру жүйесі шеңберінде және ішкі регламенттеу талаптарына сәйкес дәстүрлі емес модельдер арқылы алынған жоғары білім беру саласындағы біліктілікке қолданылады.

VI. 4-бап

      Тараптың басқа Тараптардың бірі берген жоғары білім беру саласындағы біліктілікті тануы мынадай бір немесе бірнеше салдарға алып келуі мүмкін:

      (a) тиісті емтихандарды қоса алғанда, білім беру жүйесінде одан әрі оқуға немесе тану сұралатын Тараптың біліктілік иеленушілеріне қолданылатын шарттарға ұқсас жоғары оқу орнынан кейінгі оқуға даярлыққа қол жеткізу;

      (b) тану сұралатын Тараптың заңдары мен қағидаларын сақтай отырып немесе оның юрисдикциясымен ғылыми дәрежені пайдалану;

      (c) тану сұралатын Тараптың заңдары мен қағидаларына сәйкес немесе оның юрисдикциясымен сәйкес жалдау бойынша жұмыс істеу мүмкіндіктеріне қол жеткізу.

VI. 5-бап

      Екінші Тарап берген жоғары білім беру саласындағы біліктілікті тану мәселелері бойынша Тараптың өкілетті органының бағалауы мынадай бір немесе бірнеше құрылымдарға/тұлғаларға:

      (a) оның бағдарламаларына қабылдау мақсатында қандай да бір білім беру мекемесіне;

      (b) тану мәселелері жөніндегі кез келген басқа өкілетті органға;

      (c) әлеуетті жұмыс берушілерге бағытталған ұсыным нысанында пайдаланылуы мүмкін.

VI. 6-бап

      Әрбір Тарап ұлттық заңнаманың нақты талаптары немесе осындай білім беру мекемелері тиесілі Тараппен жасалған нақты келісімдер сақталған жағдайда өзінің аумағында жұмыс істеп тұрған шетелдік жоғары білім беру мекемелері берген жоғары білім беру саласындағы біліктілікті тани алады.

VII БӨЛІМ. БІЛІКТІЛІК ИЕЛЕНУШІЛЕРІ БОСҚЫНДАР, ҚОНЫС АУДАРУШЫЛАР ЖӘНЕ БОСҚЫНДАР ЖАҒДАЙЫНДАҒЫ АДАМДАР БОЛАТЫН БІЛІКТІЛІКТІ ТАНУ

VII-бап

      Әрбір Тарап өзінің білім беру жүйесі шеңберінде және өзінің конституциялық, құқықтық және регламенттеуші ережелеріне сәйкес босқындар, қоныс аударушылар және босқындар жағдайындағы адамдар жоғары білім беру бағдарламаларына қол жеткізу үшін немесе еңбек қызметін жүзеге асыру мақсатында біліктілікті тану үшін, тіпті Тараптардың бірінде алған біліктілікті құжатпен растауға болмайтын жағдайларда да тиісті талаптарға сай келетін - сай келмейтінін әділ және жылдам бағалауды қамтамасыз етуге бағытталған алдыңғы оқытуды тануды қоса алғанда, рәсімдерді әзірлеу бойынша барлық ақылға қонымды шара қолданады.

VIII БӨЛІМ. БАҒАЛАУ/АККРЕДИТТЕУ ЖӘНЕ ТАНУ МӘСЕЛЕЛЕРІ БОЙЫНША АҚПАРАТ

VIII. 1-бап

      Әрбір Тарап өзінің жоғары білім беру жүйесіне кіретін кез келген білім беру мекемесі бойынша және өзінің сапаны қамтамасыз ету жүйесі бойынша басқа Тараптарды тану мәселелері жөніндегі өкілетті органдарға осы мекемелер берген біліктілік сапасын осы тану сұралатын Тараптың тануына негіз беретініне көз жеткізу үшін тиісті ақпарат береді. Мұндай ақпарат:

      (a) оның жоғары білім беру жүйесінің сипатын;

      (b) оның жоғары білім беру жүйесіне кіретін жоғары білім беру мекемелерінің әр түріне шолуды және білім беру мекемелерінің әрбір түрінің негізгі сипаттамаларын;

      (c) біліктіліктің әр түрін беру жөніндегі өкілеттіктерін, сондай-ақ білім беру мекемесінің және бағдарламасының әрбір түріне қол жеткізу үшін қойылатын талаптар көрсетіле отырып, оның жоғары білім беру жүйесін құрайтын, танылған және/немесе аккредиттелген жоғары білім беру мекемелерінің (мемлекеттік және жекеменшік) тізбесін;

      (d) сапаны қамтамасыз ету тетіктерін түсіндіруді; және

      (e) осы Тарап өзінің жоғары білім беру жүйесіне кіреді деп санайтын, оның аумағынан тыс жерлерде орналасқан білім беру мекемелерінің тізбесін қамтиды.

VIII. 2-бап

      Әрбір Тарап жоғары білім беру саласындағы біліктілікті тануға жәрдемдесу мақсатында тиісті, нақты және жаңартылған ақпаратты:

      (a) өзінің жоғары білім беру жүйесі және жоғары білім беру саласындағы біліктіліктері туралы сенімді және нақты ақпаратқа қол жеткізуді жеңілдету;

      (b) жоғары білім беру жүйелері және басқа Тараптардың жоғары білім беру саласындағы біліктіліктері туралы ақпаратқа қол жеткізуді жеңілдету; және

      (c) ұлттық заңдар мен кағидаларға сәйкес біліктілікті тану және бағалау мәселелері бойынша консультация беру немесе хабардар ету арқылы ұсынады.

VIII. 3-бап

      Әрбір Тарап жоғары білім беру жүйесі туралы ақпарат беретін ұлттық ақпараттық орталықты құру және қолдау бойынша тиісті шаралар қолданады. Ұлттық ақпарат орталығының түрлері өзгеруі мүмкін.

VIII. 4-бап

      Тараптар өздерінің ұлттық ақпарат орталықтары арқылы немесе өзге де тәсілдермен, мыналарды:

      (a) "ЮНЕСКО дипломдарына қосымшаларды" немесе кез келген басқа салыстырмалы біліктілік қосымшаларын; және

      (b) ЮНЕСКО/ЭЫДҰ дайындаған "Трансшекаралық жоғары білім берудегі сапаны қамтамасыз ету" басты қағидаттарын және/немесе олардың тиісті ұлттық заңдары мен қағидаларын ескере отырып, олардың тиісті жоғары білім беру мекемелері әзірлеген кез келген салыстырмалы құжатты пайдалануға жәрдемдеседі.

ІХ БӨЛІМ. ЖҮЗЕГЕ АСЫРУ

IX. 1-бап

      Осы Конвенцияның орындалуын бақылау, оны жүзеге асыруға жәрдемдесу және жеңілдету жөніндегі орган бұдан әрі "Комитет" деп аталатын Жоғары білім беру саласындағы біліктілікті тану туралы Азия-Тынық мұхит өңірлік конвенцияның комитеті болып табылады.

IX. 2-бап

      1. Осымен құрамына әр Тараптан бір-бірден өкіл кіретін Комитет құрылады.

      2. Осы Конвенцияның Тараптары болып табылмайтын мемлекеттер Комитет отырыстарына байқаушылар ретінде қатыса алады. Осы өңірдегі тану мәселелері бойынша айналысатын үкіметтік және үкіметтік емес ұйымдардың өкілдері Комитет отырыстарына байқаушылар ретінде шақырылуы мүмкін.

      3. Комитет Тараптардың өкілетті органдарын осы Конвенцияны жүзеге асыру процесінде тану мәселелері бойынша және олар жоғары білім беру саласындағы біліктілікті тану туралы өтініштерді қараған кезде бағдарлау үшін ұсынымдарды, декларацияларды, хаттамалар мен озық практика модельдерін Тараптардың көпшілік дауысымен қабылдай алады. Бұл құжаттардың Тараптар үшін міндетті күші болмаса да, Тараптар оларды ұстануға, оларды тану мәселелері бойынша барлық жағынан өкілетті органдардың назарына жеткізуге және олардың қолданылуын көтермелеуге ұмтылады.

      4. ЮНЕСКО қамқорлығымен қабылданған оқу курстарын, жоғары білім туралы дипломдарды және ғылыми дәрежелерді тану туралы конвенцияларды қолдану мәселелерімен айналысатын Комитет ЮНЕСКО-ның өңірлік комитеттерімен байланыс орнатады.

      5. Тараптардың қарапайым көпшілігі кворум құрайды.

      6. Комитет өзінің Рәсім қағидаларын қабылдайды. Ол өзінің кезекті отырыстарын кемінде үш жылда бір рет өткізеді. Комитет осы Конвенция күшіне енген жыл ішінде бірінші рет, содан кейін - оны жүзеге асыруға байланысты мәселелерді шешу үшін алғашқы бес жыл ішінде жыл сайын жиналады.

      7. Комитетке хатшылық қызмет көрсету ЮНЕСКО-ның Бас директорына жүктеледі.

IX. 3-бап

      1. Осы Конвенцияны тану мәселелері жөніндегі ұлттық өкілетті органдардың академиялық ұтқырлық және тану мәселелері жөніндегі іс жүзінде жүзеге асыруына қолдау және жәрдем көрсететін ұлттық ақпарат орталықтарының желісі құрылады.

      2. Әрбір Тарап ұлттық ақпарат орталықтары желісінде жұмыс істеу үшін өзінің ұлттық ақпарат орталығы мүшелерінің бірін тағайындайды. Бірнеше ұлттық ақпарат орталықтары құрылған немесе болған жағдайда, олардың барлығы осы желінің мүшелері болып табылады, бірақ тиісті ұлттық акпарат орталықтары бір ғана дауысқа ие болады.

      3. Ұлттық ақпарат орталықтар желісі жыл сайын жалпы отырыс өткізеді, онда ол өзінің Төрағасы мен Төралқасын сайлайды.

      4. Ұлттық ақпарат орталықтар желісіне хатшылық қызмет көрсету ЮНЕСКО-ның Бас директорына жүктеледі.

      5. Ұлттық ақпарат орталықтар желісі Тараптардан академиялық тану және ұтқырлық мәселелері бойынша тиісті ақпарат жинауды жүзеге асырады.

X БӨЛІМ. ҚОРЫТЫНДЫ ЕРЕЖЕЛЕР

X. 1-бап

      1. Осы Конвенция ЮНЕСКО-ға мүше барлық мемлекеттер мен Қасиетті тақ қол қоюы және ратификациялауы, қабылдауы, бекітуі немесе қосылуы үшін ашық болады.

      2. Бұл мемлекеттер осы Конвенцияның ережелерімен байланысты болуға өз келісімін төмендегі жолмен білдіре алады:

      (a) ратификациялауға, қабылдауға, бекітуге немесе қосылуға қатысты ескертпесіз қол қою;

      (b) ратификациялау, қабылдау, бекіту немесе кейіннен ратификациялау, қабылдау, бекіту немесе қосылу арқылы; немесе

      (c) ратификациялау, қабылдау, бекіту немесе қосылу туралы құжатты сақтауға тапсыру.

      3. Ратификациялау, қабылдау, бекіту немесе қосылу туралы құжаттар бұдан әрі "депозитарий" деп аталатын ЮНЕСКО-ның Бас директорына сақтауға тапсырылады.

X. 2-бап

      Осы Конвенция Азия-Тынық мұхит өңірінен ЮНЕСКО-ға мүше бес мемлекет осы Конвенцияның ережелерімен байланысты болуға өзінің келісімін білдірген күннен бастап бір ай өткеннен кейінгі айдың бірінші күні күшіне енеді. Ол әрбір басқа мемлекет үшін осы мемлекет Конвенцияның ережелерімен байланысты болуға өзінің келісімін білдірген күннен бастап бір ай өткеннен кейінгі айдың бірінші күні күшіне енеді.

X. 3-бап

      1. 1983 жылғы Конвенцияның Уағдаласушы Тараптары болып табылмайтын осы Конвенцияның Тараптары 1983 жылғы Конвенцияның Уағдаласушы Тараптары болудан бас тартуға міндеттенеді.

      2. бір уақытта 1983 жылғы Конвенцияның Уағдаласушы Тараптары болып табылатын осы Конвенцияның Тараптары:

      (a) осы Конвенцияның ережелерін өздерінің өзара қатынастарында қолданады; және

      (b) осы Конвенцияның Тарапы болып табылмайтын 1983 жылғы Конвенцияның кез келген басқа Уағдаласушы Тарапымен өз қатынастарында 1983 жылғы Конвенцияны қолдануды жалғастырады.

X. 4-бап

      1. Кез келген мемлекет ратификациялау, қабылдау, бекіту немесе қосылу туралы өз құжатына қол қою немесе сақтауға тапсыру сәтінде осы Конвенция қолданылатын аумақты немесе аумақтарды көрсете алады.

      2. Кез келген Tapan бұдан әрі кез келген уақытта депозитарийдің атына жіберілген өтініш арқылы осы Конвенцияның қолданылуын өтініште көрсетілген кез келген басқа аумаққа тарата алады. Мұндай аумаққа қатысты Конвенция депозитарий осындай өтінішті алған күннен бастап бір ай кезең өткеннен кейін айдың бірінші күні күшіне енеді.

X. 5-бап

      1. Кез келген Tapaп кез келген уақытта депозитарийге хабарлама жіберу арқылы осы Конвенцияның күшін жоя алады.

      2. Мұндай күшін жою депозитарий хабарламаны алған күннен бастап он екі ай өткеннен кейінгі айдың бірінші күні күшіне енеді. Бұл ретте күшін жою осы Конвенцияның ережелеріне сәйкес бұрын қабылданған тану туралы шешімдерді қозғамайды.

      3. Тараптардың бірі осы Конвенцияның міндеттері мен мақсаттарына қол жеткізу үшін елеулі маңызды болып табылатын қандай да бір ережені бұзу нәтижесінде осы Конвенцияның қолданылуын тоқтату немесе тоқтата тұру туралы мәселе халықаралық құқыққа сәйкес шешіледі.

X. 6-бап

      1. Кез келген мемлекет ратификациялау, тану, бекіту немесе қосылу туралы өз құжатына қол қою немесе сақтауға тапсыру сәтінде осы Конвенцияның мынадай баптарының бірін немесе бірнешеуін толық немесе ішінара қолданбау құқығын өзіне қалдыратынын мәлімдей алады: IV.7-бaп, V.l-бап, V.2-бaп, V.3-бaп, VI.3-бaп және VIII.4-бaп. Басқа ескертпелерге жол берілмейді.

      2. Алдыңғы тармаққа сәйкес ескертпе жасаған кез келген Тарап депозитарийге хабарлама жіберу арқылы оны толық немесе ішінара алып тастай алады. Ескертпені алып тастау депозитарий осындай хабарламаны алған күні күшіне енеді.

      3. Осы Конвенцияның қандай да бір ережесіне қатысты ескертпе жасаған Тарап кез келген басқа Тараптың осы ережені қолдануын талап ете алмайды; алайда, егер оның ескертпесі ішінара немесе шартты болса, ол бұл ережені өзі қабылдаған дәрежеде қолдануды талап етуі мүмкін.

X. 7-бап

      1. Осы Конвенцияға түзетулерді Комитет Тараптардың үштен екі көпшілік даусымен қабылдай алады. Осылайша қабылданған кез келген түзету осы Конвенцияның хаттамасына енгізіледі. Хаттамада оның күшіне ену шарттары көрсетіледі, олар кез келген жағдайда Тараптардың осы Хаттаманың міндетті сипатымен келісуін талап етеді.

      2. Жоғарыда 1-тармақта көзделген рәсімге сәйкес осы Конвенцияның III бөліміне түзетулер енгізуге жол берілмейді.

      3. Түзетулер енгізу туралы кез келген ұсыныс депозитарийдің назарына жеткізіледі, ол оны Комитет отырысына дейін үш айдан кешіктірмей Тараптарға береді. Депозитарий ЮНЕСКО-ның Атқарушы кеңесін хабардар етеді.

X. 8-бап

      Депозитарий осы Конвенцияның Тараптарын, сондай-ақ ЮНЕСКО-ға басқа мүше-мемлекеттерді төменде көрсетілген оқиғалардың кез келгені туралы хабардар етеді:

      (a) X. 1.2-баптың ережелеріне сәйкес жасалған кез келген қол қою;

      (b) X. 1.2-баптың ережелеріне сәйкес ратификациялау, қабылдау, бекіту немесе қосылу туралы кез келген құжатты сақтауға тапсыру;

      (c) Х.2-баптың ережелеріне сәйкес осы Конвенцияның күшіне ену күні;

      (d) Х.6-баптың ережелеріне сәйкес жасалған кез келген ескертпені енгізу немесе алып тастау;

      (e) Х.5-баптың ережелеріне сәйкес осы Конвенцияның кез келген күшін жою;

      (f) X. 4-баптың ережелеріне сәйкес жасалған кез келген мәлімдеме;

      (g) X. 7-баптың ережелеріне сәйкес енгізілген кез келген ұсыныс;

      (h) ІІ. 2-баптың ережелеріне сәйкес жасалған тану мәселелері бойынша өкілетті органдарға қатысты кез келген хабарлама;

      (і) осы Конвенцияға қатысты кез келген басқа әрекетке, хабарландыруға немесе хабарламаға.

      Төменде қол қойған тиісті түрде уәкілетті өкілдер куәландыру үшін осы Конвенцияға қол қойды.

      Токиода 2011 жылғы қарашаның жиырма алтыншы күні ағылшын, қытай және орыс тілдерінде жасалды, барлық үш мәтіннің күші бірдей, бір данада Біріккен Ұлттар Ұйымының архивіне сақтауға тапсырылды.

ҚОЛ ҚОЮШЫЛАР

26 ҚАРАША 2011

      Ауғанстан Демократиялық
Республикасы үшін
Қолы жоқ
      Армения Республикасы үшін Қолы бар
      Әзірбайжан Республикасы үшін Қолы жоқ
      Аустралия үшін Қолы жоқ
      Бангладеш Халық Республикасы үшін Қолы бар
      Бутан Патшалығы үшін Қолы жоқ
      Бруней-Даруссалам Мемлекеті үшін Қолы жоқ
      Камбоджа Корольдігі үшін Қолы бар
      Қытай Халық Республикасы үшін Қолы бар
      Кук аралдары үшін Қолы жоқ
      Корея Халық Демократиялық
Республикасы үшін
Қолы жоқ
      Фиджи аралдары Республикасы үшін Қолы жоқ
      Үндістан Республикасы үшін Қолы жоқ
      Индонезия Республикасы үшін Қолы жоқ
      Иран Ислам Республикасы үшін Қолы жоқ
      Жапония үшін Қолы жоқ
      Қазақстан Республикасы үшін Қолы жоқ
      Кирибати Республикасы үшін Қолы жоқ
      Қырғыз Республикасы үшін Қолы жоқ
      Лаос Халықтық Демократиялық
Республикасы үшін
Қолы бар
      Малайзия үшін Қолы жоқ
      Мальдив Республикасы үшін Қолы жоқ
      Маршалл аралдары Республикасы үшін Қолы жоқ
      Микронезия Федеративті Штаттары үшін Қолы жоқ
      Моңғол Халық Республикасы үшін Қолы жоқ
      Мьянма Одағы Республикасы үшін Қолы жоқ
      Науру Республикасы үшін Қолы жоқ
      Непал Корольдігі үшін Қолы жоқ
      Жаңа Зеландия үшін Қолы жоқ
      Ниуэ үшін Қолы жоқ
      Пәкістан Ислам Республикасы үшін Қолы жоқ
      Палау Республикасы үшін Қолы жоқ
      Папуа-Жаңа Гвинея Тәуелсіз
Мемлекеті үшін
Қолы жоқ
      Филиппин Республикасы үшін Қолы жоқ
      Корея Республикасы үшін Қолы бар
      Ресей Федерациясы үшін Қолы жоқ
      Самоа Тәуелсіз Мемлекеті үшін Қолы жоқ
      Сингапур Республикасы үшін Қолы жоқ
      Соломон аралдары үшін Қолы жоқ
      Шри-Ланка Демократиялық Қолы жоқ
      Социалистік Республикасы үшін
      Тәжікстан Республикасы үшін Қолы жоқ
      Тайланд Корольдігі үшін Қолы жоқ
      Тимор-Лешти Демократиялық
Республикасы үшін
Қолы бар
      Тонга Патшалығы үшін Қолы жоқ
      Түркия Республикасы үшін Қолы бар
      Түркіменстан үшін Қолы жоқ
      Тувалу үшін Қолы жоқ
      Өзбекстан Республикасы үшін Қолы жоқ
      Вануату Республикасы үшін Қолы жоқ
      Вьетнам Социалистік Республикасы үшін Қолы жоқ
      Қасиетті Тақ үшін Қолы бар

Куәландырылған көшірме

ХАЛЫҚАРАЛЫҚ СТАНДАРТТАР ЖӘНЕ ҚҰҚЫҚТЫҚ МӘСЕЛЕЛЕР БАСҚАРМАСЫ СЕРТИФИКАТТАЛҒАН ШЫНАЙЫ КӨШІРМЕ

Париж,

31/10/2024




Мөрі

Қолы


Біріккен Ұлттар Ұйымының білім, ғылым және мәдениет жөніндегі заң кеңесшісі

      Қазақстан Республикасының
Ғылым және жоғары білім министрінің
міндетін атқарушы
Г.Көбенова