О подписании Соглашения между Республикой Казахстан и Республикой Сингапур о взаимной правовой помощи по уголовным делам

Указ Президента Республики Казахстан от 25 августа 2025 года № 972.

      В соответствии с подпунктом 1) статьи 8 Закона Республики Казахстан "О международных договорах Республики Казахстан" ПОСТАНОВЛЯЮ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Республикой Казахстан и Республикой Сингапур о взаимной правовой помощи по уголовным делам.

      2. Уполномочить Генерального Прокурора Республики Казахстан Асылова Берика Ногайулы подписать от имени Республики Казахстан Соглашение между Республикой Казахстан и Республикой Сингапур о взаимной правовой помощи по уголовным делам, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      3. Настоящий Указ вводится в действие со дня подписания.

      Президент
Республики Казахстан
К. Токаев

  ОДОБРЕН
Указом Президента
Республики Казахстан
от 25 августа 2025 года № 972
  Проект

СОГЛАШЕНИЕ
между Республикой Казахстан и Республикой Сингапур о взаимной правовой помощи по уголовным делам

      Республика Казахстан и Республика Сингапур, именуемые в дальнейшем Сторонами;

      руководствуясь традиционно дружественными отношениями между двумя странами;

      желая наладить более эффективное сотрудничество между обеими странами в предупреждении и пресечении преступности посредством сотрудничества и взаимной правовой помощи по уголовным делам,

      СОГЛАСИЛИСЬ о нижеследующем:

Статья 1

Объем помощи

      1. Стороны в соответствии с положениями настоящего Соглашения и своего национального законодательства оказывают друг другу максимально широкую взаимную правовую помощь по уголовным делам.

      2. Помощь включает в себя:

      a) получение информации и доказательств;

      b) присутствие лиц для дачи доказательств или оказания помощи, в том числе, при целесообразности, посредством видеоконференции;

      c) наложение ареста на имущество, включающее в себя денежные средства, а также его конфискацию или лишение права собственности, использованные или полученные при совершении уголовных правонарушений;

      d) проведение обыска и выемки;

      e) установление местонахождения и идентификацию лиц; и

      f) вручение процессуальных документов.

      3. Стороны могут договориться о предоставлении любого другого вида помощи, который соответствует целям настоящего Соглашения и национальному законодательству Запрашиваемой Стороны.

      4. Помощь не включает в себя:

      a) арест или задержание лица с целью его выдачи;

      b) приведение в исполнение судебных решений по уголовным делам или исполнение приговоров суда Запрашивающей Стороны, за исключением случаев, предусмотренных настоящим Соглашением и разрешенных законодательством Запрашиваемой Стороны;

      c) передачу осужденных лиц для отбывания наказания; или

      d) передачу производства по уголовным делам.

      5. Настоящее Соглашение предназначено исключительно для оказания взаимной правовой помощи между Сторонами и не предоставляет права какому-либо частному лицу получать, укрывать, изымать или уничтожать какие-либо доказательства, препятствовать исполнению любого запроса о помощи или направлять запросы в соответствии с настоящим Соглашением.

Статья 2

Отказ в исполнении запросов

      1. Запрашиваемая Сторона отказывает в оказании помощи, если она сочтет, что:

      a) запрос касается расследования, уголовного преследования или наказания лица за действия или бездействие, которые, если бы они имели место в Запрашиваемой Стороне, представляли бы собой воинское уголовное правонарушение в соответствии с национальным законодательством Запрашиваемой Стороны, которое не является уголовным правонарушением по обычному уголовному праву этой Стороны;

      b) запрос связан с расследованием, уголовным преследованием или наказанием лица за уголовное правонарушение политического характера;

      c) исполнение запроса может нанести ущерб ее суверенитету, безопасности, общественному порядку или общественным интересам;

      d) имеются веские основания полагать, что запрос был направлен с целью расследования, уголовного преследования, наказания или иного причинения ущерба лицу по причине его расы, религии, пола, этнического происхождения, национальности или политических убеждений;

      e) запрос связан с расследованием, уголовным преследованием или наказанием лица за уголовное правонарушение или за такое же уголовное правонарушение с другим названием или квалификацией, представляющей собой то же действие или бездействие, за совершение которого лицо:

      i) ранее было осуждено, оправдано или помиловано компетентным судом или другим органом Запрашиваемой или Запрашивающей Стороны;

      ii) ранее отбыло наказание, предусмотренное национальным законодательством Запрашиваемой или Запрашивающей Стороны;

      f) запрос касается оказания помощи, связанной с применением принудительных мер, и предполагаемые действия или бездействие, если бы они имели место в пределах юрисдикции Запрашиваемой Стороны, не представляли бы собой уголовное правонарушение в Запрашиваемой Стороне, за исключением того, что Запрашиваемая Сторона может оказывать помощь при отсутствии обоюдного признания деяния уголовным правонарушением, если это разрешено ее национальным законодательством;

      g) запрос не соответствует настоящему Соглашению;

      h) исполнение запроса может нанести ущерб текущему уголовному делу в Запрашиваемой Стороне; или

      i) исполнение запроса противоречило бы национальному законодательству или международным обязательствам Запрашиваемой Стороны.

      2. Если Запрашиваемая Сторона сочтет, что исполнение запроса или любой его части может помешать текущему расследованию или разбирательству в ее судах, она может отложить его исполнение или исполнить в соответствии с условиями, которые будут определены после консультаций с Запрашивающей Стороной. Если Запрашивающая Сторона принимает помощь в соответствии с такими условиями, она должна их соблюдать.

      3. Запрашиваемая Сторона может отказать в помощи, если она сочтет, что:

      a) оказание помощи нанесет или может нанести ущерб безопасности какого-либо лица; или

      b) оказание помощи может потребовать существенных затрат от Запрашиваемой Стороны.

      4. Запрашиваемая Сторона не вправе отказывать в помощи исключительно на основании банковской тайны.

      5. Если Запрашиваемая Сторона отказывает в помощи Запрашивающей Стороне, она обязана проинформировать Запрашивающую Сторону о причинах такого отказа.

Статья 3

Центральные органы

      1. В целях настоящего Соглашения каждая Сторона должна определить Центральный орган для направления и получения запросов. Центральные органы должны поддерживать прямую связь друг с другом.

      2. Центральными органами являются:

      a) для Республики Казахстан - Верховный Суд в отношении запросов по делам, находящимся в производстве судов, и Генеральная прокуратура в отношении всех других запросов; и

      b) для Республики Сингапур - Генеральный прокурор или лицо, должным образом уполномоченное Генеральным прокурором.

      3. О любых изменениях, связанных с Центральными органами, другая Сторона должна быть уведомлена по дипломатическим каналам.

Статья 4

Форма и содержание запроса о помощи

      1. Все запросы должны быть составлены в письменной форме, оригинал должен быть направлен Запрашиваемой Стороне. Цифровая копия запроса о помощи одновременно может быть передана по электронным каналам связи.

      2. В срочных случаях, если не запрещено национальным законодательством Запрашивающей Стороны, запрос может не содержать всю информацию, изложенную в настоящей статье. В случае поступления срочного запроса Центральный орган должен предоставить запрос, в котором должна содержаться вся информация, указанная в настоящей статье, в течение 10 (десяти) дней, если Запрашиваемая Сторона не согласится в письменной форме на более длительный срок.

      3. Запрос о помощи должен содержать:

      a) цель и характер запрашиваемой помощи;

      b) наименование органа, который инициировал запрос;

      c) информацию о том, что запрос направлен в связи с уголовным делом;

      d) описание текущего статуса уголовного дела, а также информацию с кратким изложением соответствующих фактов, обстоятельств уголовного правонарушения и национального законодательства;

      e) текст соответствующего национального законодательства Запрашивающей Стороны, описывающего уголовное правонарушение и применимое за него наказание;

      f) насколько это возможно, информацию ^о личности, гражданстве и местонахождении лиц, указанных в запросе, включая лиц, которые подозреваются в причастности к совершению уголовного правонарушения;

      g) подробные сведения о любых конкретных процедурах или требованиях Запрашивающей Стороны, которые по возможности следовало бы соблюдать при исполнении запроса, включая сведения о способе или форме, в которой Запрашивающей Стороне должны быть предоставлены любая информация, доказательства, документ или предмет;

      h) требования о соблюдении конфиденциальности запроса с указанием ее причин;

      i) срок, в течение которого запрос следовало бы по возможности исполнить;

      j) любая другая информация, которая может помочь в исполнении запроса.

      4. Запросы о помощи, где это допустимо и насколько это возможно, также должны включать:

      a) когда запрашивается помощь в получении заявлений или доказательств:

      i) информацию, в которой излагаются обоснования Запрашивающей Стороны о том, что лицо, чьи заявления или доказательства запрашиваются, имеет отношение к уголовному делу; и

      ii) перечень вопросов, которые следует задать данному лицу;

      b) если запрос касается обыска и выемки документа или предмета:

      i) местонахождение и описание документа или предмета, если они известны; и

      ii) информацию, в которой излагаются обоснования Запрашивающей Стороны о том, что документ или предмет, который требуется изъять, может находиться в Запрашиваемой Стороне, а также имеет отношение и существенную значимость для уголовного дела;

      c) если запрос касается получения документа или предмета:

      i) подробное описание документа или предмета, который необходимо получить, и, по возможности, подробные сведения о соответствующих лицах, у которых его можно получить; и

      ii) информацию, в которой излагаются обоснования Запрашивающей Стороны о том, что документ или предмет имеет отношение и, вероятно, существенную значимость для уголовного дела;

      d) если запрос касается помощи с участием лица, направляющегося в Запрашивающую Сторону в соответствии с запросом, подробные сведения о выплатах, на которые это лицо будет иметь право, и порядке размещения лица в Запрашивающей Стороне;

      e) если запрос касается помощи, связанной с имуществом, используемым при совершении уголовного правонарушения или полученным в результате его совершения:

      i) информацию, в которой излагаются обоснования Запрашивающей Стороны о том, что данное имущество может находиться в Запрашиваемой Стороне и имеет отношение к уголовному делу;

      ii) где это применимо, судебное постановление, подлежащее исполнению, и информацию о текущем статусе этого постановления; и

      iii) если судебное разбирательство с целью получения судебного решения о конфискации имущества, использованного при совершении уголовного правонарушения или полученного в результате его совершения, не было начато в Запрашивающей Стороне, информацию с указанием того, когда оно, вероятно, будет возбуждено; и

      f) если уполномоченные представители Запрашивающей Стороны намерены прибыть в Запрашиваемую Сторону в связи с запросом, инициалы и полномочия уполномоченных представителей, а также информацию о цели визита и предлагаемых сроках.

      5. Если Запрашиваемая Сторона сочтет, что информация, содержащаяся в запросе, недостаточна для рассмотрения запроса в соответствии с настоящим Соглашением, она может запросить дополнительную информацию.

Статья 5

Исполнение запросов о помощи

      1. Запросы о помощи исполняются в соответствии с национальным законодательством Запрашиваемой Стороны.

      2. Запрашивающая Сторона по запросу Запрашиваемой Стороны обязуется вернуть Запрашиваемой Стороне любой документ или предмет, переданный Запрашивающей Стороне, по завершении уголовного дела, к которому относится запрос.

Статья 6

Дополнительные запросы

      Если Центральный орган Запрашивающей Стороны направляет дополнительный запрос о помощи ("дополнительный запрос"), в таком дополнительном запросе должна быть указана информация об основном запросе и связи между дополнительным запросом и основным запросом. В дополнительном запросе в целях соблюдения пунктов 3 и 4 статьи 4 настоящего Соглашения может содержаться ссылка на информацию, содержащуюся в основном запросе.

Статья 7

Получение доказательств

      1. При поступлении запроса о получении доказательств, включая показания или любой документ или предмет, в том числе от банков и финансовых институтов, Запрашиваемая Сторона обеспечивает получение таких доказательств в соответствии со своим национальным законодательством.

      2. Лицо, от которого в соответствии с настоящей статьей требуется предоставление таких доказательств, может отказаться от этого, если это разрешено при аналогичных обстоятельствах национальным законодательством Запрашиваемой или Запрашивающей Стороны.

      3. Если какое-либо лицо утверждает, что у него имеется право отказаться от дачи показаний в соответствии с национальным законодательством Запрашивающей Стороны, Центральный орган Запрашивающей Стороны по запросу должен представить Запрашиваемой Стороне справку о наличии или отсутствии такого права.

Статья 8

Явка лиц для предоставления доказательств или оказания помощи

      1. Запрашивающая Сторона может запросить помощь в организации добровольной явки к ней лица, находящегося в Запрашиваемой Стороне, для предоставления доказательств или оказания помощи в ходе расследования или разбирательства, относящегося к уголовному делу в Запрашивающей Стороне.

      2. Запрашиваемая Сторона, если это разрешено ее национальным законодательством, и если она убеждена в том, что Запрашивающая Сторона примет надлежащие меры для обеспечения безопасности этого лица, приглашает это лицо для предоставления доказательств или оказания помощи в Запрашивающей Стороне. Лицо должно быть проинформировано о любых оплачиваемых расходах или выплатах.

      3. Запрашиваемая Сторона незамедлительно информирует Запрашивающую Сторону об ответе лица и, если это лицо дает согласие, предпринимает необходимые меры для содействия его пребывания в Запрашивающей Стороне.

Статья 9

Иммунитет

      1. Лицо, находящееся на территории Запрашивающей Стороны в соответствии с запросом о помощи согласно статье 8 настоящего Соглашения:

      a) не должно подвергаться уголовному преследованию, задержанию, наказанию или какому-либо иному ограничению личной свободы на территории Запрашивающей Стороны в отношении каких-либо действий, бездействия или осуждению за любое уголовное правонарушение по национальному законодательству Запрашивающей Стороны, которое предположительно совершается или могло быть совершено до выезда лица с территории Запрашиваемой Стороны;

      b) не должно быть ответчиком по любому гражданскому иску в отношении любого действия или бездействия, которое предположительно совершается или ранее было совершено до выезда этого лица из Запрашиваемой Стороны, в случае если этот гражданский иск не мог бы быть предъявлен лицу, если бы он не находился в Запрашивающей Стороне;

      c) без его согласия не обязано оказывать содействие в каком-либо уголовном деле, отличающемся от того уголовного дела, к которому относится запрос; и

      d) не должно подвергаться никакому уголовному преследованию, основанному на его показаниях, за исключением случаев дачи ложных показаний или неуважения к суду.

      2. Иммунитет, предусмотренный настоящей статьей, прекращается, когда лицо, непрерывно в течение 15 (пятнадцати) дней с даты, когда его присутствие более не требуется, имея возможность покинуть территорию Запрашивающей Стороны, тем не менее остается на этой территории или, покинув ее, добровольно возвратилось.

      3. Лицо, которое не дает согласие на выезд в Запрашивающую Сторону для дачи доказательств или оказания помощи, не подлежит никакому наказанию или ответственности или иным образом ущемлению национальным законодательством только на основании отказа или несогласия этого лица прибыть по запросу.

Статья 10

Конфискация имущества, использованного при совершении уголовного правонарушения или полученного в результате его совершения

      1. Стороны оказывают друг другу содействие в той мере, в какой это допускается их соответствующим национальным законодательством, в связи с процедурами конфискации имущества, используемого при совершении уголовного правонарушения или полученного в результате его совершения.

      2. В случае обнаружения такого имущества на территории Запрашиваемой Стороны и по запросу Запрашивающей Стороны Запрашиваемая Сторона принимает такие меры, которые разрешены ее национальным законодательством, для ограничения доступа к такому имуществу до вынесения окончательного решения в отношении такого имущества судом Запрашивающей Стороны.

      3. По запросу Запрашивающей Стороны Запрашиваемая Сторона, в пределах, допускаемых ее национальным законодательством, исполняет окончательное судебное решение о конфискации такого имущества, вынесенное судом Запрашивающей Стороны.

      4. При применении настоящей статьи права третьих лиц соблюдаются в той мере, в какой это допускается национальным законодательством Запрашиваемой Стороны.

      5. При необходимости и без ущерба для прав третьих лиц, уполномоченные представители Сторон могут договариваться в каждом конкретном случае о заключении соглашений или Договоренностей относительно конфискованного имущества, включая возврат, передачу и, его разделении, принимая во внимание, в частности, соответствующие международные договоры, участниками которых являются Стороны, в целях возвращения такой собственности его законному владельцу или выплаты компенсации потерпевшим от уголовного правонарушения за вычетом разумных затрат на исполнение решения суда о конфискации такого имущества.

Статья 11

Обыск и выемка

      1. Запрашиваемая Сторона, в той мере, в какой это разрешено ее национальным законодательством, исполняет запросы о проведении обыска, выемки и передачи Запрашивающей Стороне любого документа или предмета, который имеет отношение к уголовному делу.

      2. Запрашиваемая Сторона предоставляет такую информацию, которая может потребоваться Запрашивающей Стороне в отношении результатов любого обыска, места и обстоятельств выемки, а также последующего хранения изъятого документа или предмета.

      3. Запрашивающая Сторона обязана соблюдать все установленные Запрашиваемой Стороной условия возврата и безопасного хранения любого изъятого документа или предмета, который передается Запрашивающей Стороне.

Статья 12

Местонахождение или идентификация лиц

      Запрашиваемая Сторона при получении запроса и в соответствии со своим национальным законодательством предпринимает меры по установлению местонахождения или идентификации любого лица, указанного в запросе и предположительно находящегося на ее территории.

Статья 13

Процессуальное извещение

      1. Запрашиваемая Сторона при получении запроса и в соответствии со своим национальным законодательством предпринимает меры по организации процессуального извещения любого лица на своей территории.

      2. Запрашивающая Сторона должна направить запрос о вручении процессуального извещения, требующего ответа или явки в Запрашивающую Сторону не позднее чем за 60 (шестьдесят) дней до истечения срока ответа или запланированной явки. В срочных случаях Запрашиваемая Сторона может отказаться от этого условия, если Запрашивающая Сторона попросит об этом.

      3. Запрашиваемая Сторона стремится обеспечить вручение процессуального извещения лицу, находящемуся на ее территории, способом, запрашиваемым Запрашивающей Стороной.

      4. Лицо, которому вручается процессуальное извещение в соответствии с настоящей статьей, не должно подвергаться никакому наказанию, ответственности или принудительным мерам в соответствии с национальным законодательством Запрашивающей Стороны или иным образом ущемлению национальным законодательством только по причине отказа или невозможности этого лица принять или исполнить такое процессуальное извещение, несмотря на любое противоположное содержание процессуального извещения.

      5. Запрашиваемая Сторона в соответствии со своим национальным законодательством предоставляет Запрашивающей Стороне подтверждение о вручении процессуального извещения в порядке, запрашиваемом Запрашивающей Стороной, с указанием способа и даты такого вручения. Если вручение не может быть осуществлено, Запрашивающая Сторона должна быть проинформирована об этом с указанием причин.

Статья 14

Предоставление общедоступных и официальных документов

      1. Запрашиваемая Сторона при получении запроса предоставляет Запрашивающей Стороне копии общедоступных документов или записей, находящихся в распоряжении ее государственных органов.

      2. Запрашиваемая Сторона при получении запроса и в соответствии со своими национальным законодательством и практикой может предоставить Запрашивающей Стороне копии любых документов или записей, находящихся в распоряжении государственных органов, которые не являются общедоступными. Запрашиваемая Сторона в соответствии с настоящим пунктом может по своему усмотрению отказать полностью или частично в исполнении запроса.

Статья 15

Конфиденциальность и ограничение использования

      1. Запрашивающая Сторона не должна без предварительного письменного согласия Запрашиваемой Стороны раскрывать или использовать информацию или доказательства, предоставленные или полученные в соответствии с настоящим Соглашением, для целей, отличающихся от указанных в запросе. В случае предоставления такого согласия, раскрытие или использование информации или доказательств для таких других целей осуществляется в соответствии с положениями и условиями, которые могут быть указаны Запрашиваемой Стороной.

      2. Запрашиваемая Сторона по запросу Запрашивающей Стороны принимает все надлежащие меры для сохранения конфиденциальности запроса, его содержания и того факта, что он был исполнен. Если запрос не может быть исполнен без нарушения конфиденциальности, Запрашиваемая Сторона информирует об этом Запрашивающую Сторону, которая затем принимает решение о том, следует ли, тем не менее, исполнить запрос.

Статья 16

Легализация

      1. Каждая Сторона по запросу подтверждает подлинность любого документа, который должен быть предоставлен другой Стороне в соответствии с настоящим Соглашением.

      2. Для целей настоящего Соглашения документ считается должным образом легализованным, если:

      a) подписан или заверен судьей, магистратом или должностным лицом Стороны, предоставляющей документ, должным образом уполномоченным национальным законодательством этой Стороны; и

      b) либо

      i) подтвержден присягой или утверждением свидетеля или должностного лица этой Стороны; или

      ii) скреплен официальной печатью компетентного органа Запрашиваемой Стороны.

Статья 17

Язык

      Запросы и все сопроводительные документы, направляемые Республикой Казахстан, должны быть переведены на английский язык. Запросы и все сопроводительные документы, направляемые Республикой Сингапур, должны быть переведены на казахский или русский языки.

Статья 18

Расходы

      1. Запрашиваемая Сторона принимает все необходимые меры для представительства Запрашивающей Стороны в любом разбирательстве, вытекающем из запроса о помощи, и иным образом представляет интересы Запрашивающей Стороны.

      2. Запрашиваемая Сторона берет на себя все обычные расходы, связанные с исполнением запроса о помощи в пределах своей юрисдикции, за исключением следующих, которые несет Запрашивающая Сторона:

      a) расходы и гонорары экспертов;

      b) расходы на письменный, устный перевод и стенографирование;

      c) оплата услуг адвоката, нанятого по просьбе Запрашивающей Стороны;

      d) транспортные расходы и выплаты лицам, пребывающим на территорию Запрашивающей Стороны по ее запросу; и

      e) расходы на видеоконференцию для содействия в предоставлении лицами доказательств или оказания помощи.

      3. Если становится очевидным, что исполнение запроса требует расходов существенного или непредвиденного характера, Стороны должны провести предварительные консультации для определения условий по оказанию помощи.

Статья 19

Консультации

      По вопросам толкования или применения настоящего Соглашения Стороны консультируются друг с другом через свои Центральные органы.

Статья 20

Урегулирование разногласий

      Любые разногласия, которые могут возникнуть в связи с толкованием или реализацией Настоящего Соглашения, разрешаются путем переговоров непосредственно между Сторонами по дипломатическим каналам.

Статья 21

Соотношение настоящего Соглашения с другими международными соглашениями

      Настоящее Соглашение не затрагивает права и обязательства Сторон, вытекающие из любых действующих международных соглашений, сторонами которых они являются.

Статья 22

Изменения и дополнения

      В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут быть внесены изменения и дополнения. Такие изменения и дополнения вступают в силу в порядке, предусмотренном пунктами 1 и 2 статьи 23, и являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

Статья 23

Заключительные положения

      1. Каждая Сторона уведомляет другую Сторону о завершении внутригосударственных процедур, предусмотренных ее национальным законодательством, для вступления в силу настоящего Соглашения в письменной форме по дипломатическим каналам.

      2. Настоящее Соглашение вступает в силу в первый день второго месяца, следующего за датой со дня получения такого последнего уведомления.

      3. Любая из Сторон вправе прекратить действие настоящего Соглашения в любое время, направив другой Стороне уведомление о прекращении в письменной форме по дипломатическим каналам. Прекращение действия вступает в силу в первый день шестого месяца, следующего за датой со дня получения такого уведомления.

      В удостоверении чего, нижеподписавшиеся, будучи должным образом уполномоченными на то своими государствами, подписали настоящее Соглашение.


      СОВЕРШЕНО в ________________ 2025 года, в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском и английском языках, причем оба текста являются равно аутентичными.

      В случае расхождений между текстами настоящего Соглашения, текст на английском языке имеет преимущественную силу.

      ЗА РЕСПУБЛИКУ КАЗАХСТАН ЗА РЕСПУБЛИКУ СИНГАПУР

Қазақстан Республикасы мен Сингапур Республикасы арасындағы қылмыстық істер бойынша өзара құқықтық көмек туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Президентінің 2025 жылғы 25 тамыздағы № 972 Жарлығы.

      "Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары туралы" Қазақстан Республикасы Заңының 8-бабының 1) тармақшасына сәйкес ҚАУЛЫ ЕТЕМІН:

      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасы мен Сингапур Республикасы арасындағы қылмыстық істер бойынша өзара құқықтық көмек туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Бас Прокуроры Берік Ноғайұлы Асыловқа Қазақстан Республикасы мен Сингапур Республикасы арасындағы қылмыстық істер бойынша өзара құқықтық көмек туралы келісімге қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының атынан қол қоюға өкілеттік берілсін.

      3. Осы Жарлық қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Реепубликасы
Президенті
Қ.Тоқаев

  Қазақстан Республикасы
Президентінің
2025 жылғы 25 тамыздағы
№ 972 Жарлығымен
МАҚҰЛДАНҒАН
Жоба

Қазақстан Республикасы мен Сингапур Республикасы арасындағы қылмыстық істер бойынша өзара қүқықтық көмек туралы КЕЛІСІМ

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасы мен Сингапур Республикасы

      екі ел арасындағы дәстүрлі достық қатынастарды басшылыққа ала отырып,

      екі ел арасында қылмыстық істер бойынша ынтымақтастық пен өзара құқықтық көмек арқылы қылмыстың алдын алуда және жолын кесуде неғұрлым тиімді ынтымақтастық орнатуға ниет білдіре отырып,

      төмендегілер туралы КЕЛІСТІ:

1-бап Көмектің көлемі

      1. Тараптар осы Келісімнің және өзінің ұлттық заңнамасының ережелеріне сәйкес бір-біріне қылмыстық істер бойынша барынша кең өзара құқықтық көмекті көрсетеді.

      2. Көмек мыналарды:

      a) ақпарат пен дәлелдемелер алуды;

      b) адамдардың дәлелдемелер беру немесе көмек көрсету үшін, оның ішінде орынды болған кезде бейнеконференция арқылы қатысуын;

      c) қылмыстық құқық бұзушылық жасаған кезде пайдаланылған немесе алынған ақша қаражатын қоса алғанда, мүлікке тыйым салуды, сондай-ақ оны тәркілеуді немесе меншік құқығынан айыруды;

      б) тінту мен алып қоюды жүргізуді;

      е) адамдардың тұрған жерін анықтауды және оларды сәйкестендірудІ; және

      і) процестік құжаттарды табыс етуді қамтиды.

      3. Тараптар осы Келісімнің мақсаттарына және Сұрау салынатын Тараптың ұлттық заңнамасына сәйкес келетін көмектің кез келген басқа түрін ұсыну туралы уағдаласа алады.

      4. Көмек мыналарды:

      a) адамды ұстап беру мақсатында оны қамаққа алуды немесе ұстап алуды;

      b) осы Келісімде көзделген және Сұрау салынатын Тараптың заңнамасында рұқсат етілген жағдайларды қоспағанда, Сұрау салушы Тараптың қылмыстық істер бойынша сот шешімдерін орындауды немесе сот үкімдерін орындауды;

      c) сотталған адамдарды жазасын өтеу үшін беруді; немесе

      d) қылмыстық істер бойынша іс жүргізуді беруді қамтымайды.

      5. Осы Келісім Тараптар арасында тек қана өзара құқықтық көмек көрсетуге ғана арналған және қандай да бір жеке тұлғаға қандай да бір дәлелдемелерді алуға, жасыруға, алып қоюға немесе жоюға, көмек туралы кез келген сұрау салудың орындалуына кедергі келтіруге немесе осы Келісімге сәйкес сұрау салулар жіберуге құқық бермейді.

2-бап

Сұрау салуларды орындаудан бас тарту

      1. Егер Сұрау салынатын Тарап:

      a) сұрау салу, егер әрекеттер немесе әрекетсіздік Сұрау салынатын Тарапта жасалса, Сұрау салынатын Тараптың ұлттық заңнамасына сәйкес осы Тараптың әдеттегі қылмыстық құқығы бойынша қылмыстық құқық бұзушылық болып табылмайтын әскери қылмыстық құқық бұзушылықты білдіретін болса, адамды осындай әрекеттері немесе әрекетсіздігі үшін тергеп-тексеруге, қылмыстық қудалауға немесе жазалауға қатысты;

      b) сұрау салу адамды саяси сипаттағы қылмыстық құқық бұзушылық үшін тергеп-тексеруге, қылмыстық қудалауға немесе жазалауға байланысты;

      c) сұрау салуды орындау оның егемендігіне, қауіпсіздігіне, қоғамдық тәртібіне немесе қоғамдық мүдделеріне нұқсан келтіре алады;

      d) сұрау салу адамды нәсіліне, дініне, жынысына, этностық шығу тегіне, ұлтына немесе саяси нанымына байланысты тергеп-тексеру, қылмыстық қудалау, жазалау немесе оған өзге де нұқсан келтіру мақсатында жіберілді деп пайымдауға дәлелді негіз бар;

      e) сұрау салу адамды қылмыстық құқық бұзушылығы үшін немесе нақ сол әрекетті немесе әрекетсіздікті білдіретін басқаша аталатын немесе сараланатын осындай қылмыстық құқық бұзушылық жасағаны үшін:

      i) бұрын Сұрау салынатын немесе Сұрау салушы Тараптың құзыретті соты немесе басқа да органы соттаған, ақтаған немесе кешірген;

      іі) бұрын Сұрау салынатын немесе Сұрау салушы Тараптың ұлттық заңнамасында көзделген жазаны өтеген тергеп-тексерумен, қылмыстық қудалаумен немесе жазалаумен байланысты;

      f) сұрау салу мәжбүрлеу шараларын қолдануға байланысты көмек көрсетуге қатысты және егер болжамды әрекеттер немесе әрекетсіздік Сұрау салынатын Тараптың юрисдикциясы шегінде орын алса, Сұрау салынатын Тараптың, егер бұл оның ұлттық заңнамасында рұқсат етілсе, іс-әрекетті қылмыстық құқық бұзушылық деп өзара танылмаған кезде көмек көрсете алуын қоспағанда, Сұрау салынатын Тарапта қылмыстық құқық бұзушылықты білдірмейді;

      g) сұрау салу осы Келісімге сәйкес келмейді;

      һ) сұрау салуды орындау Сұрау салынатын Тарапта жүргізіліп жатқан қылмыстық іске нұқсан келтіруі мүмкін; немесе

      і) сұрау салуды орындау Сұрау салынатын Тараптың ұлттық заңнамасына немесе халықаралық міндеттемелеріне қайшы келеді деп есептесе, ол көмек көрсетуден бас тартады.

      2. Егер Сұрау салынатын Тарап сұрау салуды немесе оның кез келген бөлігін орындау жүргізіліп жатқан тергеп-тексеруге немесе оның соттарындағы талқылауға кедергі келтіруі мүмкін деп есептесе, ол Сұрау салушы Тараппен консультациялардан кейін айқындалатын шарттарға сәйкес оны орындауды кейінге қалдыра алады немесе орындай алады. Егер Сұрау салушы Тарап осындай шарттарға сәйкес көмекті қабылдаса, ол оларды сақтауға тиіс.

      3. Егер Сұрау салынатын Тарап:

      a) көмек көрсету қандай да бір адамның қауіпсіздігіне нұқсан келтіреді немесе нұқсан келтіруі мүмкін; немесе

      b) көмек көрсету Сұрау салынатын Тараптан айтарлықтай шығындарды талап етуі мүмкін деп есептесе, көмек көрсетуден бас тарта алады.

      4. Сұрау салынатын Тарап көмек көрсетуден тек қана банк құпиясы негізінде бас тартуға құқылы емес.

      5. Егер Сұрау салынатын Тарап Сұрау салушы Тарапқа көмектесуден бас тартса, ол Сұрау салушы Тарапты мұндай бас тартудың себептері туралы хабардар етуге міндетті.

3-бап

Орталық органдар

      1. Осы Келісімнің мақсаттары үшін әрбір Тарап сұрау салуларды жіберу және алу үшін Орталық органын айқындауға тиіс. Орталық органдар бір-бірімен тікелей байланыста болуға тиіс.

      2. Мыналар Орталық органдар болып табылады:

      a) Қазақстан Республикасы үшін - соттардың іс жүргізуіндегі істер бойынша сұрау салуларға қатысты Жоғарғы Сот және барлық басқа да сұрау салуға қатысты Бас прокуратура; және

      b) Сингапур Республикасы үшін - Бас прокурор немесе Бас прокурор тиісті түрде уәкілеттік берген тұлға.

      3. Орталық органдармен байланысты кез келген өзгерістер туралы екінші Тарап дипломатиялық арналар арқылы хабардар етілуге тиіс.

4-бап

Көмек туралы сұрау салудың нысаны мен мазмұны

      1. Барлық сұрау салу жазбаша нысанда жасалуға тиіс, түпнұсқа Сұрау салынатын Тарапқа жіберілуге тиіс. Көмек туралы сұрау салудың 4 цифрлық көшірмесі электрондық байланыс арналары арқылы бір мезгілде берілуі мүмкін.

      2. Шұғыл жағдайларда, егер Сұрау салушы Тараптың ұлттық заңнамасында тыйым салынбаса, сұрау салу осы бапта жазылған барлық ақпаратты қамтымауы мүмкін. Шұғыл сұрау салу келіп түскен жағдайда, егер Сұрау салынатын Тарап жазбаша нысанда неғұрлым ұзақ мерзімге келіспесе, Орталық орган 10 (он) күн ішінде осы бапта көрсетілген барлық ақпарат қамтылуға тиіс сұрау салуды ұсынуға тиіс.

      3. Көмек туралы сұрау салуда:

      a) сұратылатын көмектің мақсаты мен сипаты;

      b) сұрау салуға бастамашы болған органның атауы;

      c) сұрау салу қылмыстық іске байланысты жіберілгені туралы ақпарат;

      d) қылмыстық істің ағымдағы мәртебесінің сипаттамасы, сондай-ақ қылмыстық құқық бұзушылықтың тиісті фактілері, мән-жайлары және ұлттық заңнамасы қысқаша жазылған ақпарат;

      e) Сұрау салушы Тараптың қылмыстық құқық бұзушылықты және ол үшін қолданылатын жазаны сипаттайтын тиісті ұлттық заңнамасының мәтіні;

      f) қылмыстық құқық бұзушылық жасауға қатысы бар деп күдік келтірілген адамдарды қоса алғанда, барынша мүмкін болуына қарай сұрау салуда көрсетілген адамдардың жеке басы, азаматтығы және тұрған жері туралы ақпарат;

      g) кез келген ақпарат, дәлелдеме, құжат немесе зат Сұрау салушы Тарапқа берілуге тиіс тәсіл немесе нысан туралы мәліметтерді қоса алғанда, Сұрау салушы Тараптың сұрау салуды орындау кезінде мүмкіндігінше сақталуға тиіс кез келген нақты рәсімдері немесе талаптары туралы егжей- тегжейлі мәліметтер;

      h) сұрау салудың құпиялылығы себептерін көрсете отырып, құпиялылықты сақтау туралы талаптар;

      i) сұрау салу мүмкіндігінше орындалуға тиіс мерзім;

      j) сұрау салуды орындауға көмектесуі мүмкін кез келген басқа ақпарат қамтылуға тиіс.

      4. Көмек туралы сұрау салуларда барынша рұқсат етілуіне және барынша мүмкін болуына қарай:

      a) көмек өтініштерді немесе дәлелдемелерді алу үшін сұратылатын кезде:

      i) Сұрау салушы Тараптың негіздемелері жазылатын, өтініштері немесе дәлелдемелері сұратылып отырған адамның қылмыстық іске қатысы бар екені туралы ақпарат; және

      ii) осы адамға қойылуға тиіс сұрақтардың тізбесі;

      b) егер сұрау салу тінтуге және құжатты немесе затты алып қоюға қатысты болса:

      і) егер белгілі болса, құжаттың немесе заттың тұрған жері мен сипаттамасы; және

      іі) Сұрау салушы Тараптың алып қою талап етілетін құжат немесе зат Сұрау салынатын Тарапта болуы мүмкін екені, сондай-ақ қылмыстық іс үшін қатысы және елеулі маңызы бар екені туралы негіздемелері жазылатын ақпарат;

      с) егер сұрау салу құжатты немесе затты алуға қатысты болса:

      i) алу қажет болатын құжаттың немесе заттың толық сипаттамасы және оны алуға болатын тиісті адамдар туралы мүмкіндігінше егжей-тегжейлі мәліметтер; және

      ii) Сұрау салушы Тараптың құжаттың немесе заттың қылмыстық іске қатысы бар және, мүмкін, елеулі маңызы бар екені туралы негіздемесі жазылатын ақпарат;

      d) егер сұрау салу Сұрау салушы Тарапқа сұрау салуға сәйкес жіберілетін адам қатысатын көмекке қатысты болса, осы адамның құқығы болатын төлемдер туралы және адамды Сұрау салушы Тарапта орналастыру тәртібі туралы егжей-тегжейлі мәліметтер;

      е) егер сұрау салу қылмыстық құқық бұзушылық жасау кезінде пайдаланылатын немесе оны жасау нәтижесінде алынған мүлікке байланысты көмекке қатысты болса:

      i) Сұрау салушы Тараптың осы мүлік Сұрау салынатын Тарапта болуы мүмкін және қылмыстық іске қатысы бар екені туралы негіздемелері жазылатын ақпарат;

      ii) бұл қолданылатын болса, орындалуға жататын сот қаулысы және осы қаулының ағымдағы мәртебесі туралы ақпарат; және

      iii) егер қылмыстық құқық бұзушылық жасау кезінде пайдаланылған немесе оны жасау нәтижесінде алынған мүлікті тәркілеу туралы сот шешімін алу мақсатында сот талқылауы Сұрау салушы Тарапта басталмаса, оның қашан қозғалуы мүмкін екені көрсетілетігі ақпарат; және

      f) егер Сұрау салушы Тараптың уәкілетті өкілдері Сұрау салынатын Тарапқа сұрау салуға байланысты келуге ниет білдірсе, уәкілетті өкілдердің аты-жөні мен өкілеттіктері, сондай-ақ сапардың мақсаты және ұсынылатын мерзімдер туралы ақпарат қамтылуға тиіс.

      5. Егер Сұрау салынатын Тарап сұрау салуда қамтылған ақпарат сұрау салуды осы Келісімге сәйкес қарауға жеткіліксіз деп есептесе, ол қосымша ақпаратты сұрата алады.

5-бап

Комек туралы сұрау салуларды орындау

      1. Көмек туралы сұрау салулар Сұрау салынатын Тараптың ұлттық заңнамасына сәйкес орындалады.

      2. Сұрау салушы Тарап Сұрау салынатын Тараптың сұрау салуы бойынша сұрау салуға қатысты қылмыстық іс аяқталғаннан кейін Сұрау салушы Тарапқа берілген кез келген құжатты немесе затты Сұрау салынатын Тарапқа қайтаруға міндеттенеді.

6-бап

Қосымша сұрау салулар

      Егер Сұрау салушы Тараптың Орталық органы көмек туралы қосымша сұрау салуды ("қосымша сұрау салу") жіберсе, мұндай қосымша сұрау салуда негізгі сұрау салу және қосымша сұрау салу мен негізгі сұрау салу арасындағы байланыс туралы ақпарат көрсетілуге тиіс. Қосымша сұрау салуда осы Келісімнің 4-бабының 3 және 4-тармақтарын сақтау мақсатында негізгі сұрау салуда қамтылған ақпаратқа сілтеме болуы мүмкін.

7-бап

Дәлелдемелер алу

      1. Айғақтарды немесе кез келген құжатты немесе затты қоса алғанда, оның ішінде банктерден және қаржы институттарынан дәлелдемелерді алу туралы сұрау салу келіп түскен кезде Сұрау салынатын Тарап өзінің ұлттық заңнамасына сәйкес осындай дәлелдемелерді алуды қамтамасыз етеді.

      2. Осы бапқа сәйкес осындай дәлелдемелерді беру талап етілетін адам, егер бұл Сұрау салынатын немесе Сұрау салушы Тараптың ұлттық заңнамасында осыған ұқсас мән-жайларда рұқсат етілсе, одан бас тарта алады.

      3. Егер қандай да бір адам Сұрау салушы Тараптың ұлттық заңнамасына сәйкес өзінде айғақгар беруден бас тартуға құқық бар деп мәлімдесе, Сұрау салушы Тараптың Орталық органы сұрау салу бойынша Сұрау салынатын Тарапқа осындай құқықтың бар немесе жоқ екені туралы анықтама беруге тиіс.

8-бап Адамдардың дәлелдемелер беру немесе көмек көрсету үшін келуі

      1. Сұрау салушы Тарап Сұрау салушы Тараптағы қылмыстық іске қатысты тергеп-тексеру немесе талқылау барысында дәлелдемелер беру немесе көмек көрсету үшін Сұрау салынатын Тараптағы адамның оған ерікті түрде келуін ұйымдастыруға көмек сұрата алады.

      2. Сұрау салынатын Тарап, егер бұл өзінің ұлттық заңнамасында рұқсат етілсе және ол Сұрау салушы Тарап осы адамның қауіпсіздігін қамтамасыз ету үшін тиісті шаралар қабылдайтынына сенімді болса, бұл адамды Сұрау салушы Тарапта дәлелдемелер беру немесе көмек көрсету үшін шақырады. Адам кез келген төленетін шығыстар немесе төлемдер туралы хабардар етілуге тиіс.

      3. Сұрау салынатын Тарап Сұрау салушы Тарапқа адамның берген жауабы туралы дереу хабар береді және, егер бұл адам келісім берсе, оның Сұрау салушы Тарапта болуына жәрдемдесуге қажетті шаралар қабылдайды.

9-бап Иммунитет

      1. Осы Келісімнің 8-бабына сәйкес көмек туралы сұрау салуға сай Сұрау салушы Тараптың аумағындағы адам:

      a) адам Сұрау салынатын Тараптың аумағынан кеткенге дейін болжаммен жасалатын немесе жасалуы мүмкін қандай да бір әрекеттерге, әрекетсіздікке қатысты Сұрау салушы Тараптың аумағында қылмыстық қудалауға, ұстап алуға, жазалауға немесе қандай да бір өзгеше түрде жеке бас бостандығын шектеуге немесе Сұрау салушы Тараптың ұлттық заңнамасы бойынша кез келген қылмыстық құқық бұзушылық үшін соттауға ұшырамауға тиіс;

      b) егер бұл азаматтық талап қою адам Сұрау салушы Тарапта болмаған кезде оған қойылуы мүмкін емес жағдайда, осы адам Сұрау салынатын Тараптан кеткенге дейін болжаммен жасалатын немесе бұрын жасалған кез келген әрекетке немесе әрекетсіздікке қатысты кез келген азаматтық талап қоюда жауапкер болуға тиіс емес;

      c) өзінің келісімінсіз сұрау салу қатысты қылмыстық істен ерекшеленетін қандай да бір қылмыстық істе жәрдем көрсетуге міндетті емес; және^

      б) жалған айғақтар беру немесе сотты құрметтемеу жағдайларын қоспағанда, оның айғақтарына негізделген ешқандай қылмыстық қудалауға ұшырамауға тиіс.

      2. Адамның болуы одан әрі талап етілмейтін күннен бастап үздіксіз 15 (он бес) күн ішінде Сұрау салушы Тараптың аумағынан кетуге мүмкіндігі бола тұрып, ол осы аумақта қалса немесе одан кеткеннен кейін өз еркімен қайтып келсе, осы бапта көзделген иммунитет тоқтатылады.

      3. Сұрау салушы Тарапқа дәлелдемелер беру немесе көмек көрсету үшін шығуға келісім бермеген адам сұрау салу бойынша осы адамның келуден бас тартуы немесе келуге келіспеуі негізінде ғана ешқандай жазаға немесе жауаптылыққа тартылмайды немесе оған ұлттық заңнамамен өзге де түрде нұқсан келтірілмейді.

10-бап

Қылмыстық құқық бұзушылық жасау кезінде пайдаланылған немесе оны жасау нәтижесінде алынған мүлікті тәркілеу

      1. Тараптар қылмыстық құқық бұзушылық жасау кезінде пайдаланылатын немесе оны жасау нәтижесінде алынған мүлікті тәркілеу рәсімдеріне байланысты өздерінің тиісті ұлттық заңнамасында рұқсат етілетін шамада бір-біріне жәрдемдеседі.

      2. Сұрау салынатын Тараптың аумағында осындай мүлік анықталған жағдайда және Сұрау салушы Тараптың сұрау салуы бойынша Сұрау салынатын Тарап Сұрау салушы Тарап сотының осындай мүлікке қатысты түпкілікті шешімі шығарылғанға дейін мұндай мүлікке қол жеткізуді шектеу үшін өзінің ұлттық заңнамасында рұқсат етілген шараларды қабылдайды.

      3. Сұрау салушы Тараптың сұрау салуы бойынша Сұрау салынатын Тарап өзінің ұлттық заңнамасында жол берілетін шектерде Сұрау салушы Тараптың соты шығарған осындай мүлікті тәркілеу туралы түпкілікті сот шешімін орындайды.

      4. Осы бапты қолдану кезінде үшінші тұлғалардың құқықтары Сұрау сапынатын Тараптың ұлттық заңнамасында рұқсат етілген шамада сақталады.

      5. Қажет болған кезде және үшінші тұлғалардың құқықтарына нұқсан келтірместен, Тараптардың уәкілетті өкілдері әрбір нақты жағдайда, атап айтқанда, Тараптар қатысушылары болып табылатын тиісті халықаралық шарттарды жеке назарға ала отырып, осындай меншікті оның заңды иесіне қайтару немесе қылмыстық құқық бұзушылықтан жәбірленушілерге осындай мүлікті тәркілеу туралы сот шешімін орындауға жұмсалатын ақылға қонымды шығындарды шегергенде өтемақы төлеу мақсатында қайтаруды, беруді және оны бөлуді қоса алғанда, тәркіленген мүлікке қатысты келісімдер немесе уағдаластықтар жасасу туралы уағдаласа алады.

11-бап

Тінту және алып қою

      1. Сұрау салынатын Тарап өзінің ұлттық заңнамасында рұқсат етілген шамада тінту, қылмыстық іске қатысы бар кез келген құжатты немесе затты алып қою және Сұрау салушы Тарапқа беру туралы сұрау салуларды орындайды.

      2. Сұрау салынатын Тарап кез келген тінту нәтижелеріне, алып қойылған құжатты немесе затты алып қою орны мен мән-жайларына, сондай-ақ кейіннен сақтауға қатысты Сұрау салушы Тарапқа қажет болуы мүмкін ақпаратты береді.

      3. Сұрау салынатын Тарап Сұрау салушы Тарапқа берілетін алып қойылған кез келген кұжатты немесе затты қайтару мен қауіпсіз сақтау бойынша белгілеген барлық шартты Сұрау салушы Тарап сақтауға міндетті.

12-бап

Адамдардың тұрған жері немесе оларды сәйкестендіру

      Сұрау салынатын Тарап сұрау салуды алған кезде және өзінің ұлттық заңнамасына сәйкес сұрау салуда көрсетілген және болжаммен оның аумағында болуы мүмкін кез келген адамның тұрған жерін анықтау немесе оны сәйкестендіру бойынша шаралар қабылдайды.

13-бап Процестік хабархат

      1. Сұрау салынатын Тарап сұрау салуды алған кезде және өзінің ұлттық заңнамасына сәйкес өз аумағындағы кез келген адамға процестік хабархат беруді ұйымдастыру бойынша шаралар қабылдайды.

      2. Сұрау салушы Тарап жауап беру немесе Сұрау салушы Тарапқа келу талап етілетін процестік хабархатты табыс ету туралы сұрау салуды жауап беру немесе жоспарланған келу мерзімі аяқталғанға дейін 60 (алпыс) күннен кешіктірмей жіберуге тиіс. Шұғыл жағдайларда, егер Сұрау салушы Тарап бұл туралы өтінсе, Сұрау салынатын Тарап бұл талаптан бас тарта алады.

      3. Сұрау салынатын Тарап өзінің аумағындағы адамға процестік хабархатты Сұрау салушы Тарап сұраған тәсілмен табыс етуді қамтамасыз етуге ұмтылады.

      4. Осы бапқа сәйкес процестік хабархат табыс етілетін адам Сұрау салушы Тараптың ұлттық заңнамасына сәйкес ешқандай жазаға, жауаптылыққа немесе мәжбүрлеу шараларына ұшырамауға немесе процестік хабархаттың кез келген қарама-қарсы мазмұнына қарамастан, осы адамның мұндай процестік хабархатты қабылдаудан немесе орындаудан бас тартуы немесе оның мүмкін болмауы себебінен ғана оған ұлттық заңнамамен өзгеше түрде нұқсан келтірілмеуге тиіс.

      5. Сұрау салынатын Тарап өзінің ұлттық заңнамасына сәйкес Сұрау салушы Тарапқа осылайша табыс етудің тәсілі мен күнін көрсете отырып, Сұрау салушы Тарап сұраған тәртіппен процестік хабархатты табыс еткені туралы растауды ұсынады. Егер табыс етуді жүзеге асыру мүмкін болмаса, Сұрау салушы Тарапқа себептері көрсетіле отырып, бұл туралы хабарлануға тиіс.

14-бап

Жалпыға бірдей қолжетімді және ресми құжаттарды ұсыну

      1. Сұрау салынатын Тарап сұрау салуды алған кезде Сұрау салушы Тарапқа өзінің мемлекеттік органдарының иелігіндегі жалпыға бірдей қолжетімді құжаттардың немесе жазбалардың көшірмелерін ұсынады.

      2. Сұрау салынатын Тарап сұрау салуды алған кезде және өзінің ұлттық заңнамасы мен практикасына сәйкес мемлекеттік органдардың иелігіндегі жалпыға бірдей қолжетімді болып табылмайтын кез келген құжаттардың немесе жазбалардың көшірмелерін Сұрау салушы Тарапқа ұсына алады. Сұрау салынатын Тарап осы тармаққа сәйкес өз қалауы бойынша сұрау салуды орындаудан толық немесе ішінара бас тарта алады.

15-бап

Құпиялылық және пайдалануды шектеу

      1. Сұрау салушы Тарап Сұрау салынатын Тараптың алдын ала жазбаша келісімінсіз сұрау салуда көрсетілгеннен өзгешеленетін мақсаттар үшін осы Келісімге сәйкес берілген немесе алынған ақпаратты немесе дәлелдемелерді ашпауға немесе пайдаланбауға тиіс. Мұндай келісім берілген жағдайда ақпаратты немесе дәлелдемелерді осындай басқа мақсатгар үшін ашу немесе пайдалану Сұрау салынатын Тарап көрсетуі мүмкін ережелер мен шарттарға сәйкес жүзеге асырылады.

      2. Сұрау салынатын Тарап Сұрау салушы Тараптың сұрау салуы бойынша сұрау салудың, оның мазмұнының және оның орындалу фактісінің құпиялылығын сақтау үшін барлық тиісті шараларды қабылдайды. Егер сұрау салуды құпиялылықты бұзбай орындау мүмкін болмаса, Сұрау салынатын Тарап бұл туралы Сұрау салушы Тарапқа хабарлайды, ол кейіннен сұрау салуды орындаудың қажет екені немесе қажет емес екені туралы шешім қабылдайды.

16-бап Заңдастыру

      1. Әрбір Тарап сұрау салу бойынша осы Келісімге сәйкес екінші Тарапқа ұсынылуға тиіс кез келген құжаттың төлнұсқалығын растайды.

      2. Осы Келісімнің мақсаттары үшін, егер құжатқа:

      a) құжатты ұсынатын Тараптың ұлттық заңнамасында тиісті түрде уәкілеттік берілген сол Тараптың судьясы, магистраты немесе лауазымды адамы қол қойса немесе оны куәландырса; және

      b) не

      i) осы Тараптың куәсінің немесе лауазымды адамының ант беруімен немесе бекітуімен расталса; немесе

      ii) Сұрау салынатын Тараптың құзыретті органының ресми мөрімен бекемделсе, құжат тиісті түрде заңдастырылған болып саналады.

17-бап Тіл

      Қазақстан Республикасы жіберетін сұрау салулар мен барлық ілеспе құжаттар ағылшын тіліне аударылуға тиіс. Сингапур Республикасы жіберетін сұрау салулар мен барлық ілеспе құжаттар қазақ немесе орыс тілдеріне аударылуға тиіс.

18-бап Шығыстар

      1. Сұрау салынатын Тарап көмек туралы сұрау салудан туындайтын кез келген талқылауда Сұрау салушы Тарапқа өкілдік ету үшін барлық қажетті шараны қабылдайды және Сұрау салушы Тараптың мүдделерін өзге де тәсілмен білдіреді.

      2. Сұрау салушы Тарап көтеретін мынадай:

      a) сарапшылардың шығыстары мен гонорарларын;

      b) жазбаша, ауызша аудармаға және стенография жасауға арналған шығыстарды;

      c) Сұрау салушы Тараптың өтініші бойынша жалданған адвокат көрсететін қызметтерінің ақысын;

      d) Сұрау салушы Тараптың аумағында оның сұрау салуы бойынша болатын адамдардың көлік шығыстары мен төлемдерін; және

      e) адамдарға дәлелдемелер ұсыну немесе көмек көрсетуге жәрдемдесу үшін бейнеконференцияға арналған шығыстарды қоспағанда, Сұрау салынатын Тарап өз юрисдикциясы шегінде көмек туралы сұрау салуды орындауға байланысты әдеттегі барлық шығысты өзіне алады.

      3. Егер сұрау салуды орындау елеулі немесе күтпеген сипаттағы шығыстарды талап ететіні белгілі болса, Тараптар көмек көрсетудің шарттарын айқындау үшін алдын ала консультациялар жүргізуге тиіс.

19-бап Консультациялар

      Тараптар осы Келісімді түсіндіру немесе қолдану мәселелері бойынша өздерінің Орталық органдары арқылы бір-бірімен консультациялар жүргізеді.

20-бап

Келіспеушіліктерді реттеу

      Осы Келісімді түсіндіруге немесе іске асыруға байланысты туындауы мүмкін кез келген келіспеушіліктер тікелей Тараптар арасында дипломатиялық арналар арқылы келіссөздер жолымен шешіледі.

21-бап

Осы Келісімніц басқа халықаралық келісімдермен арақатынасы

      Осы Келісім Тараптардың өздері тараптары болып табылатын кез келген қолданыстағы халықаралық келісімдерден туындайтын құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

22-бап Өзгерістер мен толықтырулар

      Осы Келісімге Тараптардың өзара келісімі бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін. Мұндай өзгерістер мен толықтырулар осы Келісімнің 23-бабының 1 және 2-тармақтарында көзделген тәртіппен күшіне енеді және ажырамас бөлігі болып табылады.

23-бап Қорытынды ережелер

      1. Әрбір Тарап екінші Тарапты осы Келісімнің күшіне енуі үшін оның ұлттық заңнамасында көзделген мемлекетішілік рәсімдердің аяқталғаны туралы дипломатиялық арналар арқылы жазбаша нысанда хабардар етеді.

      2. Осы Келісім осындай соңғы хабарлама алынған күннен кейінгі екінші айдың бірінші күні күшіне енеді.

      3. Тараптардың кез келгені екінші Тарапқа тоқтату туралы хабарламаны дипломатиялық арналар арқылы жазбаша нысанда жібере отырып, кез келген уақытта осы Келісімнің қолданысын тоқтатуға құқылы. Қолданысты тоқтату осындай хабарлама алынған күннен кейінгі алтыншы айдың бірінші күні күшіне енеді.

      Осыны куәландыру үшін өз мемлекеттері тиісті турде уәкілеттік берген төмендегі қол қоюшылар осы Келісімге қол қойды.

      2025 жылғы_____________ ___________________әрқайсысы қазақ және ағылшын тілдерінде екі төлнұсқа данада ЖАСАЛДЫ әрі екі мәтін де бірдей теңтүпнұсқалы болып табылады.

      Осы Келісімнің мәтіндері арасында алшақтықтар болған жағдайда ағылшын тіліндегі мәтіннің күші басым болады.

      ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ СИНГАПУР РЕСПУБЛИКАСЫ
      ҮШІН ҮШІН