В соответствии с подпунктом 1) статьи 8 Закона Республики Казахстан "О международных договорах Республики Казахстан" ПОСТАНОВЛЯЮ:
1. Одобрить прилагаемый проект Договора о вечном добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Республикой Казахстан, Кыргызской Республикой, Республикой Таджикистан, Туркменистаном, Республикой Узбекистан и Китайской Народной Республикой.
2. Подписать от имени Республики Казахстан Договор о вечном добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Республикой Казахстан, Кыргызской Республикой, Республикой Таджикистан, Туркменистаном, Республикой Узбекистан и Китайской Народной Республикой.
3. Настоящий Указ вводится в действие со дня его подписания.
Президент Республики Казахстан |
К. Токаев |
ОДОБРЕН Указом Президента Республики Казахстан от 17 июня 2025 года № 915 |
|
Проект |
ДОГОВОР
о вечном добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Республикой Казахстан, Кыргызской Республикой, Республикой Таджикистан, Туркменистаном, Республикой Узбекистан и Китайской Народной Республикой
Республика Казахстан, Китайская Народная Республика, Кыргызская Республика, Республика Таджикистан, Туркменистан, Республика Узбекистан, именуемые далее Сторонами,
считая, что всестороннее укрепление добрососедства, дружбы и взаимовыгодного сотрудничества отвечает коренным интересам народов Сторон,
отмечая, что обеспечение мира, стабильности и развития в регионе и укрепление всестороннего взаимодействия отвечают общим стремлениям и коренным интересам народов всех стран, имеют важное значение для Азии и во всем мире,
подтверждая приверженность целям Устава Организации Объединенных Наций и другим общепризнанным принципам и нормам международного права,
основываясь на положениях законодательства каждой из Сторон,
вновь подтверждая решительную поддержку независимости, государственному суверенитету, территориальной целостности и принципам суверенного равенства и нерушимости границ Сторон,
стремясь обеспечивать устойчивое развитие отношений между Сторонами и повышение уровня сотрудничества государств в различных областях,
желая укреплять и передавать из поколения в поколение дружбу народов своих государств,
подтверждая стремление в совместном создании более тесного сообщества единой судьбы Центральной Азии и Китая,
договорились о нижеследующем:
Статья 1
Стороны в соответствии с общепризнанными принципами и нормами международного права всесторонне развивают долгосрочные и прочные отношения стратегического партнерства, основанные на принципах взаимного уважения суверенитета и территориальной целостности, взаимного ненападения, невмешательства во внутренние дела, равенства, взаимной выгоды и мирного сосуществования.
Стороны также подтверждают взаимное неприменение силы или угрозы силой, мирное урегулирование споров.
Статья 2
Стороны всесторонне укрепляют взаимное доверие и стратегическое взаимодействие, поддерживают друг друга в выборе путей и моделей развития, соответствующих их национальным реалиям, поддерживают Позиции друг друга по ключевым вопросам, затрагивающим их коренные интересы, поддерживают осуществляемые стратегии экономического развития.
Статья 3
Стороны, уважая принципы государственного суверенитета и территориальной целостности, принимают меры по недопущению на своей территории любой деятельности, противоречащей этим принципам.
Стороны не участвуют в союзах или блоках, направленных против других Сторон, не поддерживают какие-либо действия, враждебные другим Сторонам.
Статья 4
Стороны придают большое значение проведению политических консультаций, используют механизм встреч на всех уровнях, в том числе визиты на высших и высоком уровнях, для регулярного обмена и координации позиций по отношениям между странами Центральной Азии и Китаем, глобальным и региональным вопросам, представляющим взаимный интерес.
Статья 5
Стороны готовы на принципах равноправия и взаимной выгоды развивать сотрудничество в таких сферах, как торговля, экономика, инвестиции, инфраструктурная взаимосвязанность, инженерия, энергетика, включая гидроэнергетику, возобновляемые источники энергии, транспорт, полезные ископаемые, сельское хозяйство, защита экологической среды, перерабатывающая промышленность, наука и техника, и других направлениях, представляющих взаимный интерес.
Статья 6
Стороны принимают необходимые меры по развитию обменов и сотрудничества в области культуры, образования, здравоохранения и медицинских услуг, туризма, спорта, средств массовой информации, а также в других областях, представляющих взаимный интерес.
Статья 7
Стороны в соответствии со своим законодательством и международными обязательствами развивают сотрудничество в двусторонних и многосторонних форматах по совместной борьбе против терроризма, сепаратизма, экстремизма и транснациональной организованной преступности, незаконной миграции, незаконного оборота оружия и наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров.
Статья 8
Стороны в соответствии со своим законодательством и международными обязательствами укрепляют взаимное доверие в области обороны, оборонной промышленности и безопасности, а также расширяют двустороннее и многостороннее сотрудничество по иным вопросам в этих областях.
Статья 9
Стороны укрепляют контакты и взаимодействие в рамках Организации Объединенных Наций и других многосторонних организаций и механизмов, участницами которых они являются, прилагают усилия для обеспечения глобального и регионального мира, стабильности и устойчивого развития.
Статья 10
Споры и разногласия, которые могут возникнуть при толковании и реализации настоящего Договора, Стороны будут разрешать путем дружественных переговоров и консультаций.
Статья 11
Настоящий Договор не затрагивает права и обязательства Сторон, вытекающие из других двусторонних и многосторонних международных договоров, участницами которых они являются, и не направлен против какого-либо третьего государства.
Статья 12
В целях реализации положений настоящего Договора Стороны в случае необходимости заключают отдельные международные договоры в конкретных областях сотрудничества, представляющих взаимный интерес.
Статья 13
По согласию Сторон в настоящий Договор могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися его неотъемлемой частью.
Статья 14
Депозитарием настоящего Договора является Министерство иностранных дел Китайской Народной Республики.
Депозитарий направит заверенную копию настоящего Договора всем подписавшим Сторонам в течение 15 (пятнадцати) дней с даты его подписания.
Статья 15
Настоящий Договор заключается на неопределенный срок и вступает в силу с даты получения депозитарием по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Договора.
Депозитарий уведомляет Стороны о дате вступления в силу настоящего Договора.
Каждая из Сторон вправе выйти из настоящего Договора, письменно уведомив об этом депозитария по дипломатическим каналам.
В отношении такой Стороны настоящий Договор прекращает действие по истечении 12 (двенадцати) месяцев с даты получения депозитарием такого уведомления. Депозитарий уведомляет другие Стороны о таком решении.
Депозитарий информирует другие Стороны о прекращении действия настоящего Договора в отношении такой Стороны.
Совершено в городе Астане " " июня 2025 года в одном экземпляре на китайском и русском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.