"Радиотелефон байланысында пайдаланылатын ағылшын тілін меңгеру деңгейін айқындауға арналған тест қағидаларын бекіту туралы" Қазақстан Республикасы Көлік және коммуникация министрінің 2013 жылғы 25 қыркүйектегі № 748 бұйрығына өзгерістер мен толықтыру енгізу туралы

Қазақстан Республикасы Көлік министрінің 2025 жылғы 16 шiлдедегi № 220 бұйрығы. Қазақстан Республикасының Әділет министрлігінде 2025 жылғы 21 шiлдеде № 36485 болып тіркелді

      БҰЙЫРАМЫН:

      1. "Радиотелефон байланысында пайдаланылатын ағылшын тілін меңгеру деңгейін айқындауға арналған тест қағидаларын бекіту туралы" Қазақстан Республикасы Көлік және коммуникация министрінің 2013 жылғы 25 қыркүйектегі № 748 бұйрығына (Нормативтік құқықтық актілерді мемлекеттік тіркеу тізілімінде № 8783 болып тіркелген) мынадай өзгеріс енгізілсін:

      кіріспе мынадай редакцияда жазылсын:

      "Қазақстан Республикасының әуе кеңістігін пайдалану және авиация қызметі туралы" Қазақстан Республикасы Заңының 14-бабы 1-тармағының 15-1) тармақшасына сәйкес БҰЙЫРАМЫН:";

      көрсетілген бұйрықпен бекітілген Радиотелефон байланысында пайдаланылатын ағылшын тілін меңгеру деңгейін айқындауға арналған тест қағидаларында:

      7-тармақ мынадай редакцияда жазылсын:

      "7. Ағылшын тілін меңгеру деңгейін бағалау (тестілеу) "Авиациялық персоналға куәлік беру" Халықаралық азаматтық авиация конвенциясына 1-қосымшаның Халықаралық стандартының (1.2.9.4-бөлім, 1-тарау) 1-үстемесінде және "А" толықтыруында баяндалған, радиотелефон байланысында қолданылатын ағылшын тілін меңгеруге қойылатын талаптарға сәйкес жүргізіледі. Тестілеу нәтижелері бойынша тиісті Куәлікке арнайы белгісі енгізіледі.

      Тілді меңгеру деңгейінің шкаласы осы Қағидалардың 1-қосымшасында келтірілген.";

      9-тармақ алып тасталсын;

      10-тармақ мынадай редакцияда жазылсын:

      "10. ИКАО-ның тілдік білімін бағалау шкаласы бойынша жалпы және авиациялық ағылшын тілін меңгеру деңгейі туралы арнайы белгі алу мақсатында Қазақстан Республикасының Азаматтық авиация саласындағы уәкілетті ұйымы (бұдан әрі – уәкілетті ұйым) мақұлдаған тестті (тестілеу жүйесін) таңдауды кандидат дербес айқындайды.";

      22-тармақ мынадай редакцияда жазылсын:

      "22. Сертификатта міндетті түрде ИКАО шкаласының әрбір бағаланатын элементі бойынша нәтижелер, қорытынды нәтиже, тестілеуді өткізу күні, сертификат нөмірі, фото мен жеке деректері көрсетіледі.";

      29-тармақ мынадай редакцияда жазылсын:

      "29. Рейтерлер (бағалаушылар) және емтихан алушылар (тест алушылар) тестіленушілердің (үміткерлердің) жақын туыстары болмауға тиіс.";

      31-тармақ мынадай редакцияда жазылсын:

      "31. Емтихан алушыны (тест алушыны) рейтер (бағалаушы) ретінде пайдалануға рұқсат етіледі, бұл Нұсқауда міндетті түрде көрсетіледі. Бұл ретте маман емтихан алушыларға да (тест алушыларға), рейтерлерге де (бағалаушыларға) қойылатын біліктілік талаптарына сәйкес емтихан алушы-рейтер деп аталады.

      Бағалау жүргізу процесінде емтихан алушы ( тест алушыны) бір кандидат үшін рейтер (бағалаушы) функцияларын жүзеге асырмайды.";

      36-тармақ мынадай редакцияда жазылсын:

      "36. Тестілеу электрондық ақпарат жеткізгіштерде цифрлық форматта тестілеу жүйесінің талаптарына сәйкес жазылады.";

      42-тармақ алып тасталсын;

      60-тармақ мынадай редакцияда жазылсын:

      "60. Апелляция оны тіркеген сәттен бастап 10 жұмыс күнінен аспайтын мерзімде қарастырылады.";

      63-тармақ мынадай редакцияда жазылсын:

      "63. Апелляция нәтижесі тестіленушіге (үміткерге) тестілеу жүйесінің рәсімдеріне сәйкес беріледі.";

      81-тармақ алып тасталсын;

      осы бұйрыққа 1-қосымшаға сәйкес 1-қосымшамен толықтырылсын.

      2. Қазақстан Республикасы Көлік министрлігінің Азаматтық авиация комитеті заңнамада белгіленген тәртіппен:

      1) осы бұйрықты Қазақстан Республикасы Әділет министрлігінде мемлекеттік тіркеуді;

      2) осы бұйрықты алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін Қазақстан Республикасы Көлік министрлігінің интернет-ресурсында орналастыруды қамтамасыз етсін.

      3. Осы бұйрықтың орындалуын бақылау жетекшілік ететін Қазақстан Республикасының Көлік вице-министріне жүктелсін.

      4. Осы бұйрық алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Көлік министрі
Н. Сауранбаев

  Қазақстан Республикасының
Көлік министрі
2025 жылғы 16 шілдедегі
№ 220 бұйрығына
1-қосымша
Радиотелефон байланысында
қолданылатын ағылшын тілін
меңгеру деңгейін анықтауға
арналған тестілеу қағидаларына
1-қосымша
Нысаны

Тілді меңгеру деңгейін бағалау шкаласы

      1. Кәсіби, жоғары және жұмыс деңгейлері

Деңгей

Айтылуыдиалект және / немесе екпін авиациялық қауымдастық үшін түсінікті

Конструкция
тиісті грамматикалық құрылымдар мен сөйлемдердің құрылымы белгілі бір тапсырмаға сәйкес келетін лингвистикалық функциялармен анықталады

Сөздік қоры

Еркін сөйлеу

Түсіну

Байланыс

Кәсіби деңгей
6

Айтылу, екпін, ритм және интонация, ана тілінің немесе аймақтық ерекшеліктердің ықтимал әсеріне қарамастан, түсінуге ешқашан кедергі болмайды

Негізгі және күрделі грамматикалық құрылымдар мен сөйлемдердің құрылымы үнемі сақталады

Сөздік қоры және оны дұрыс пайдалану таныс және бейтаныс тақырыптардың кең ауқымында тиімді қарым-қатынас жасау үшін жеткілікті. Сөздік қоры идиоматикалық, нюанстарға бай және стилистикалық тұрғыдан боялған

Ұзақ уақыт бойы табиғи және қиындықсыз сөйлей алады. Сөйлеуді стилистикалық жағынан әртараптандырады, мысалы, жеке сәттерді атап өту үшін. Сөйлеудің құрылымдық элементтері мен байламдарын дұрыс және оңай қолданады

Барлық дерлік жағдайларда, соның ішінде лингвистикалық және мәдени ерекшеліктері сенімді түсіну

Барлық жағдайларда оңай байланысады. Ауызша белгілер мен сөйлеу емес белгілерді қабылдайды және оларға тиісті түрде жауап береді

Жетілдірілген деңгей
5

Айтылу, екпін, ритм және интонация, ана тілінің немесе аймақтық ерекшеліктердің әсеріне қарамастан, түсінуге сирек кедергі келтіреді

Негізгі грамматикалық құрылымдар мен сөйлемдердің құрылымы үнемі сақталады. Күрделі конструкцияларды қолдануға тырысу, бірақ кейде мағынаны бұрмалайтын қателіктермен

Сөздік қоры және оны дұрыс пайдалану жалпы, нақты және жұмысқа байланысты тақырыптар бойынша тиімді қарым-қатынас жасау үшін жеткілікті.
Парафразалар сенімді және дұрыс қолданылады. Сөздік қоры кейде идиоматикалық болып табылады

Белгілі тақырыптар бойынша ұзақ уақыт бойы салыстырмалы түрде оңай сөйлей алады, бірақ сөйлеуді стилистикалық жағынан әртараптандырмауы мүмкін. Дұрыс құрылымдық элементтер мен байламдарды қолдана алады

Жалпы, нақты және жұмысқа байланысты тақырыптарды дәл түсіну және сөйлеушінің лингвистикалық немесе ситуациялық қиындықтары болған кезде немесе оқиғалардың күтпеген бұрылысы кезінде толық түсіну. Әр түрлі сөйлеу вариацияларын (диалект және/немесе екпін) немесе стилистикалық деңгейлерді қабылдауға қабілетті

Дереу, тиісті және ақпараттық жауап береді. "Сөйлеуші – тыңдаушы" диалогын тиімді қолдайды

Жұмыс деңгейі
4

Ана тілі немесе аймақтық ерекшеліктер айтылуына, екпінге, ритмге және интонацияға әсер етеді, бірақ кейбір жағдайларда ғана түсінуге кедергі келтіреді

Негізгі грамматикалық құрылымдар мен сөйлемдердің құрылымы шебер және әдетте саналы түрде қолданылады. Қателіктер, әсіресе ерекше немесе күтпеген жағдайларда болуы мүмкін, бірақ олар мағынасына сирек әсер етеді

Сөздік қоры және оны дұрыс пайдалану, әдетте, жалпы, нақты және жұмысқа байланысты тақырыптар бойынша тиімді қарым-қатынас жасау үшін жеткілікті. Ерекше немесе күтпеген жағдайларда жеткілікті сөздік қоры болмаған кезде парафразалар жиі қолданылуы мүмкін

Сөйлесуді белгілі бір уақыт ішінде тиісті қарқынмен қолдайды. Кейде стандартты бұрылыстарды немесе жатталған тілдік мөртабандарды қолданудан еркін алмасуға көшу кезінде еркін сөйлеу бұзылады, бірақ бұл тиімді қарым-қатынасқа кедергі болмайды. Шектеулі көлемде ол эмфатикалық элементтер мен байламдарды қолдана алады. "Паразиттік сөздер" түсінуге кедергі келтірмейді

Негізінен, акцент немесе вариация халықаралық пайдаланушылар қауымдастығы үшін жеткілікті түсінікті болған кезде жалпы, нақты және жұмысқа байланысты тақырыптарды дұрыс түсіну. Егер сөйлеушінің лингвистикалық немесе ситуациялық қиындықтары болса немесе оқиғалардың күтпеген бұрылысы болса мағынасы онша түсінікті болмауы немесе нақтылауды қажет етуі мүмкін

Ол әдетте дереу, тиісті және ақпараттық жауап береді. Оқиғалардың күтпеген бұрылысында да алмасуды бастайды және қолдайды. Тексеру, растау немесе нақтылау арқылы анық түсінбеушілікті дұрыс жояды

      2. Жұмыс деңгейінен төмен деңгей, бастапқы деңгей және бастапқы деңгейден төмен деңгей

Деңгей

Айтылуы диалект және / немесе екпін авиациялық қауымдастық үшін түсінікті

Конструкция тиісті грамматикалық құрылымдар мен сөйлемдердің құрылымы белгілі бір тапсырмаға сәйкес келетін лингвистикалық функциялармен анықталады

Сөздік қоры

Еркін сөйлеу

Түсіну

Байланыс

Жұмысшы деңгейінен төмен
3

Ана тілін немесе аймақтық ерекшеліктер айтылуына, екпінге, ритмге және интонацияға әсер етеді және көбінесе түсінуге кедергі келтіреді

Болжамды жағдайларда сөйлемдердің негізгі грамматикалық құрылымдары мен құрылымы әрдайым сақтала бермейді. Қателіктер көбінесе мағынаға әсер етеді

Сөздік қоры және оны дұрыс қолдану көбінесе жалпы, нақты немесе жұмысқа байланысты тақырыптар бойынша сөйлесу үшін жеткілікті, бірақ сөздік қоры шектеулі және сөздер жиі дұрыс таңдалмайды. Көбінесе сөздердің жеткілікті қоры болмаған жағдайда парафразаларды дұрыс қолдану мүмкін емес

Белгілі бір уақыт бойы сөйлесуді қолдайды, бірақ көбінесе сөз тіркестерін қате құрастырады және ұзақ кідіртеді.
Тілді түсінудің сенімсіздігі немесе баяулауы тиімді қарым қатынасқа кедергі келтіруі мүмкін. "Паразиттік сөздер" кейде түсінуге кедергі келтіреді.

Көбінесе, акцент немесе вариация халықаралық пайдаланушылар қауымдастығы үшін жеткілікті түсінікті болған кезде жалпы, нақты және жұмысқа байланысты тақырыптарды дұрыс түсіну. Лингвистикалық немесе ситуациялық ерекшеліктерді түсінбеу жағдайлары немесе оқиғалардың күтпеген бұрылысы жағдайында болуы мүмкін.

Кейде ол дереу, тиісті және ақпараттылықпен жауап береді.
Таныс тақырыптар мен болжамды жағдайларда алмасуды оңай бастауға және қолдай алады. Жалпы оқиғалардың күтпеген бұрылысы кезінде қанағаттанарлықсыз жұмыс

Бастапқы деңгей
2

Ана тілін немесе аймақтық ерекшеліктер айтылуына, екпінге, ритмге және интонацияға қатты әсер етеді және әдетте түсінуге кедергі келтіреді

Кейбір қарапайым жатталған грамматикалық конструкциялар мен сөйлем формаларының шектеулі сақталуы ғана көрсетіледі

Сөздік қоры шектеулі және тек жеке сөздер мен жатталған сөз тіркестерін қамтиды

Өте қысқа, жатталған сөз тіркестерін жиі кідіріспен айта алады және аз таныс сөздерді таңдау және артикуляциялау кезінде "паразиттік сөздерді" түсінуге кедергі келтіреді

Жеке және жатталған сөз тіркестерін мұқият және баяу айтылған кезде түсіну

Реакция баяу және жиі жеткіліксіз. Байланыс қарапайым ақпаратпен бөлісумен шектеледі

Бастапқы төмен деңгей
1

Бастапқы деңгейден төмен білім

Бастапқы деңгейден төмен білім

Бастапқы деңгейден төмен білім

Бастапқы деңгейден төмен білім

Бастапқы деңгейден төмен білім

Бастапқы деңгейден төмен білім

      Ескерту. Жұмыс деңгейі (4-деңгей) радиотелефон байланысы үшін тілді меңгерудің ең төменгі талап етілетін деңгейін білдіреді. 1-3 деңгейлер сәйкесінше ИКАО-ның тілдерді меңгеру талаптарынан төмен деңгейді сипаттайтын бастауыш, бастауыш және жұмысшы деңгейінен төмен тілдерді білуді білдіреді. 5 және 6 деңгейлер талап етілетін минималды стандарттан жоғары жетілдірілген және кәсіби деңгейлерді сипаттайды. Жалпы, бұл шкала ИКАО-ның жұмыс деңгейіне (4-деңгей) үміткерлерді дайындау және тексеру үшін нұсқаулық ретінде қызмет етеді.

О внесении изменений и дополнения в приказ Министра транспорта и коммуникаций Республики Казахстан от 25 сентября 2013 года № 748 "Об утверждении Правил тестирования на определение уровня владения английским языком, используемым в радиотелефонной связи"

Приказ Министра транспорта Республики Казахстан от 16 июля 2025 года № 220. Зарегистрирован в Министерстве юстиции Республики Казахстан 21 июля 2025 года № 36485

      ПРИКАЗЫВАЮ:

      1. Внести в приказ Министра транспорта и коммуникаций Республики Казахстан от 25 сентября 2013 года № 748 "Об утверждении Правил тестирования на определение уровня владения английским языком, используемым в радиотелефонной связи" (зарегистрирован в Реестре государственной регистрации нормативных правовых актов за № 8783) следующие изменения и дополнение:

      преамбулу изложить в следующей редакции:

      "В соответствии с подпунктом 15-1) пункта 1 статьи 14 Закона Республики Казахстан "Об использовании воздушного пространства Республики Казахстан и деятельности авиации" ПРИКАЗЫВАЮ:";

      в Правилах тестирования на определение уровня владения английским языком, используемым в радиотелефонной связи, утвержденных указанным приказом:

      пункт 7 изложить в следующей редакции:

      "7. Оценка уровня владения английским языком (тестирование) проводится в соответствии с требованиями к знанию английского языка, используемого в радиотелефонной связи, изложенными в добавлении 1 и дополнении "А" Международного стандарта Приложения 1 к Конвенции о международной гражданской авиации "Выдача свидетельств авиационному персоналу" (раздел 1.2.9, глава 1). По результатам тестирования вносится специальная отметка в соответствующее Свидетельство.

      Шкала уровня владения языком приведена в приложении 1 настоящих Правил.";

      пункт 9 исключить;

      пункт 10 изложить в следующей редакции:

      "10. Выбор одобренного уполномоченной организацией в сфере гражданской авиации Республики Казахстан (далее – уполномоченная организация) теста (тестирующей системы) с целью получения специальной отметки об уровне владения общим и авиационным английским языком по шкале оценки языковых знаний ИКАО определяется кандидатом самостоятельно.";

      пункт 22 изложить в следующей редакции:

      "22. В Сертификате в обязательном порядке указываются результаты по каждому оцениваемому элементу шкалы ИКАО, итоговый результат, дата тестирования, номер сертификата, фото и личные данные тестируемого.";

      пункт 29 изложить в следующей редакции:

      "29. Рейтеры (оценщики) и экзаменаторы (тестирующие собеседники) не могут быть близкими родственниками тестируемых (кандидатов).";

      пункт 31 изложить в следующей редакции:

      "31. Допускается использование экзаменатора (тестирующего собеседника), в качестве рейтера (оценщика), что в обязательном порядке указывается в Руководстве. При этом данный специалист именуется как экзаменатор-рейтер с соответствием квалификационным требованиям, предъявляемым как к экзаменаторам (тестирующим собеседникам), так и рейтерам (оценщикам).

      В процессе проведения оценки экзаменатор (тестирующий собеседник) не осуществляет функции рейтера (оценщика) для одного и того же кандидата.";

      пункт 36 изложить в следующей редакции:

      "36. Тестирование записывается в цифровом формате на электронных носителях информации в соответствии с требованиями тестирующей системы.";

      пункт 42 исключить;

      пункт 60 изложить в следующей редакции:

      "60. Апелляция рассматривается в срок не более чем 10 рабочих дней с момента регистрации ее подачи.";

      пункт 63 изложить в следующей редакции:

      "63. Результат апелляции передается тестируемому (кандидату) в соответствии с процедурами тестирующей системы.";

      пункт 81 исключить;

      дополнить приложением 1 согласно приложению 1 к настоящему приказу.

      2. Комитету гражданской авиации Министерства транспорта Республики Казахстан в установленном законодательством порядке обеспечить:

      1) государственную регистрацию настоящего приказа в Министерстве юстиции Республики Казахстан;

      2) размещение настоящего приказа на интернет-ресурсе Министерства транспорта Республики Казахстан после дня его первого официального опубликования.

      3. Контроль за исполнением настоящего приказа возложить на курирующего вице-министра транспорта Республики Казахстан.

      4. Настоящий приказ вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования.

      Министр транспорта Республики Казахстан Н. Сауранбаев

  Приложение 1 к приказу
Министр транспорта
Республики Казахстан
от 16 июля 2025 года № 220

  Приложение 1
к Правилам тестирования на определение
уровня владения английским языком,
используемым в радиотелефонной связи
  Форма

Шкала оценки уровня владения языком

      1. Профессиональный, продвинутый и рабочий уровни

Уровень

Произношение имеются в виду диалект и/или акцент, понятные для авиационного сообщества

Конструкции
соответствующие грамматические конструкции и строй предложений определяются лингвистическими функциями, соответствующими конкретной задаче

Словарный запас

Беглость речи

Понимание

Общение

Профессиональный уровень
6

Произношение, ударение, ритм и интонация, несмотря на возможное влияние родного языка или региональных особенностей, практически никогда не препятствуют пониманию

Постоянно соблюдаются базовые и сложные грамматические конструкции и строй предложений

Словарный запас и правильность его использования достаточны для эффективного общения по широкому кругу знакомых и незнакомых тем. Словарный запас идиоматичен, насыщен нюансами и стилистически окрашен

Способен естественно и без усилий говорить в течение продолжительного времени. Разнообразит речь стилистически, например для акцентирования отдельных моментов. Правильно и легко употребляет структурные элементы речи и связки

Уверенное понимание практически во всех ситуациях, включая понимание лингвистических и культурных тонкостей

Легко общается практически во всех ситуациях. Воспринимает словесные реплики и неречевые сигналы и надлежащим образом реагирует на них

Продвинутый уровень
5

Произношение, ударение, ритм и интонация, несмотря на влияние родного языка или региональных особенностей, редко препятствуют пониманию

Постоянно соблюдаются базовые грамматические конструкции и строй предложений. Попытки использовать сложные конструкции, но с ошибками, которые иногда искажают смысл

Словарный запас и правильность его использования достаточны для эффективного общения на общие, конкретные и связанные с работой темы.
Уверенно и правильно используются парафразы. Словарный запас иногда идиоматичен

Способен относительно легко говорить в течение длительного времени на известные темы, однако может не разнообразить речь стилистически. Может использовать правильные структурные элементы и связки

Точное понимание общих, конкретных и связанных с работой тем и практически полное понимание при возникновении у говорящего лингвистических или ситуационных трудностей или при неожиданном повороте событий. Способен воспринимать различные речевые вариации (диалект и/или акцент) или стилистические уровни

Реагирует незамедлительно, надлежащим образом и информативно. Эффективно поддерживает диалог "говорящий – слушающий"

Рабочий уровень
4

Произношение, ударение, ритм и интонация подвержены влиянию родного языка или региональных особенностей, но лишь в отдельных случаях препятствуют пониманию

Основные грамматические конструкции и строй предложений используются умело и, как правило, осознанно. Возможны ошибки, в частности, в необычных или неожиданных ситуациях, однако они редко влияют на смысл

Словарный запас и правильность его использования, как правило, достаточны для эффективного общения на общие, конкретные и связанные с работой темы. В необычных или неожиданных ситуациях при отсутствии достаточного словарного запаса могут часто использоваться парафразы

Поддерживает разговор в течение определенного времени в надлежащем темпе. Иногда беглость речи нарушается при переходе от использования стандартных оборотов или заученных языковых штампов к непринужденному обмену, однако это не препятствует эффективному общению. В ограниченном объеме может использовать эмфатические элементы и связки. "Слова-паразиты" не препятствуют пониманию

В основном правильное понимание общих, конкретных и связанных с работой тем, когда акцент или вариации достаточно понятны для международного сообщества пользователей. При возникновении у говорящего лингвистических или ситуационных трудностей или при неожиданном повороте событий смысл может быть менее понятен или требовать уточнения

Реагирует, как правило, незамедлительно, надлежащим образом и информативно. Инициирует и поддерживает обмен даже при непредвиденном повороте событий. Правильно устраняет явное недопонимание посредством проверки, подтверждения или уточнения

      2. Уровень ниже рабочего, начальный уровень и уровень ниже начального

Уровень

Произношение имеются в виду диалект и/или акцент, понятные для авиационного сообщества

Конструкции
соответствующие грамматические конструкции и строй предложений определяются лингвистическими функциями, соответствующими конкретной задаче

Словарный запас

Беглость речи

Понимание

Общение

Уровень ниже рабочего
3

Произношение, ударение, ритм и интонация подвержены влиянию родного языка или региональных особенностей и зачастую препятствуют пониманию

Основные грамматические конструкции и строй предложений в предсказуемых ситуациях не всегда соблюдаются. Ошибки часто влияют на смысл

Словарный запас и правильность его использования часто достаточны для общения на общие, конкретные или связанные с работой темы, однако запас слов ограничен, и слова нередко выбираются неправильно. Часто при отсутствии достаточного запаса слов не удается правильно использовать парафразы

Поддерживает разговор в течение определенного времени, но часто неправильно строит фразы и делает длительные паузы. Неуверенность или замедленное понимание языка может препятствовать эффективному общению. "Слова-паразиты" иногда препятствуют пониманию

Часто правильное понимание общих, конкретных и связанных с работой тем, когда акцент или вариации достаточно понятны для международного сообщества пользователей. Возможны случаи недопонимания лингвистических или ситуационных особенностей или в условиях неожиданного поворота событий

Иногда реагирует немедленно, надлежащим образом и информативно.
Может довольно легко инициировать и поддерживать обмен на знакомые темы и в предсказуемых ситуациях. В целом неудовлетворительная работа при неожиданном повороте событий

Начальный уровень
2

Произношение, ударение, ритм и интонация в сильной степени подвержены влиянию родного языка или региональных особенностей и, как правило, препятствуют пониманию

Демонстрируется лишь ограниченное соблюдение некоторых простых заученных грамматических конструкций и форм предложений

Словарный запас ограничен и включает только отдельные слова и заученные фразы

Может произносить очень короткие заученные фразы с частыми паузами и препятствующим пониманию использованием "слов-паразитов" при выборе выражений и артикуляции менее знакомых слов

Понимание отдельных и заученных фраз, когда они тщательно и медленно артикулируются

Реакция замедленная и зачастую неадекватная. Общение ограничивается простым обменом обычной информацией

Уровень ниже начального
1

Знания на уровне ниже начального

Знания на уровне ниже начального

Знания на уровне ниже начального

Знания на уровне ниже начального

Знания на уровне ниже начального

Знания на уровне ниже начального

      Примечание. Рабочий уровень (уровень 4) представляет собой минимальный требуемый уровень к владению языком для радиотелефонной связи. Уровни 1–3 представляют собой соответственно знание языков на уровнях ниже начального, начальном и ниже рабочего, которые характеризуют уровень ниже требований ИКАО к владению языками. Уровни 5 и 6 характеризуют продвинутый и профессиональный уровни, более высокие, чем минимальный требуемый стандарт. В целом данная шкала служит ориентиром для подготовки и проверки кандидатов на получение рабочего уровня (уровень 4) ИКАО.