Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Гренада Үкіметі арасындағы дипломатиялық және қызметтік/ресми паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2025 жылғы 16 маусымдағы № 445 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Гренада Үкіметі арасындағы дипломатиялық және қызметтік/ресми паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Біріккен Ұлттар Ұйымы жанындағы Тұрақты Өкілі Қайрат Ермекұлы Омаровқа Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Гренада Үкіметі арасындағы дипломатиялық және қызметтік/ресми паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісімге қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан қол қоюға өкілеттік берілсін.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрі
О. Бектенов

  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2025 жылғы 16 маусымдағы
№ 445 қаулысымен
мақұлданған
  Жоба

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Гренада Үкіметі арасындағы дипломатиялық және қызметтік/ресми паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісім

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Гренада Үкіметі;

      достық қарым-қатынасты дамытуға және тереңдетуге, сондай-ақ екі мемлекет арасындағы экономикалық, сауда, мәдени, ғылыми және басқа да қатынастарды нығайтуға ықпал ету ниетін басшылыққа ала отырып;

      екі мемлекет азаматтарының сапарлары үшін құқықтық негіз орнату мақсатында;

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      1. Қазақстан Республикасының жарамды дипломатиялық және қызметтік паспорттарының иелері мен Гренада жарамды дипломатиялық және ресми паспорттарының иелері екінші Тарап мемлекетінің аумағына бірінші келген күннен бастап әрбір 180 (жүз сексен) күндік кезең ішінде 30 (отыз) күнге дейін визасыз келе алады, одан кете алады, транзитпен өте алады және онда бола алады.

      2. Егер осы баптың 1-тармағында көрсетілген адамдар екінші Тарап мемлекетінің аумағында 30 (отыз) күннен асатын мерзімге қалуға ниет білдірсе, онда мұндай жағдайда олар екінші Тарап мемлекетінің аумағына келуге дейін тиісті виза алуға міндетті.

2-бап

      Тараптар шетел азаматтарының өз мемлекеттерiнiң аумақтарына келуі, болуы және кетуi тәртібінің өзгеруi туралы дипломатиялық арналар арқылы бiрін-бiрi мүмкiндiгiнше қысқа мерзімде хабардар етедi.

3-бап

      Бір Тарап мемлекетінің жарамды дипломатиялық және қызметтік/ресми паспорттары бар азаматтары екінші Тарап мемлекетінің аумағында дипломатиялық өкілдіктің немесе консулдық мекеменің қызметкерлері ретінде қызметтік іссапарда болған жағдайда, сондай-ақ жарамды дипломатиялық және қызметтік/ресми паспорттары бар олардың отбасы мүшелері Тараптар мемлекеттерінің аумағына өздері аккредиттелген мерзімге визасыз келе алады, онда бола алады және кете алады.

4-бап

      Осы Келісімнің 1-бабының 1-тармағында көрсетілген бір Тарап мемлекетінің азаматтары екінші Тарап мемлекетінің аумағында болған кезде 1961 жылғы 18 сәуірдегі Дипломатиялық қатынастар туралы Вена конвенциясында және 1963 жылғы 24 сәуірдегі Консулдық қатынастар туралы Вена конвенциясында көзделген артықшылықтар мен иммунитеттерге нұқсан келтірмей, болу мемлекетінің заңнамасын сақтауға және құрметтеуге міндетті.

5-бап

      Тараптардың әрқайсысы ұлттық қауіпсіздік пен қоғамдық тәртіпті қамтамасыз ету мақсатында Тараптар мемлекеттерінің қабылдаушы мемлекеттің қолданыстағы иммиграциялық заңнамасына сәйкес сол мемлекеттің аумағында болуы қошталмайды деп танылған азаматтарының келуінен бас тарту, олардың болу мерзімін қысқарту немесе тоқтату құқығын өзінде қалдырады.

6-бап

      1. Бір Тарап мемлекетінің азаматтары екінші Тарап мемлекетінің аумағында болу кезеңінде жарамды дипломатиялық және қызметтік/ресми паспорттарының жарамдылық мерзімі өтіп кеткен, жоғалған, ұрланған немесе бүлінген жағдайда осы мемлекеттің аумағынан өздері азаматы болып табылатын мемлекеттің дипломатиялық өкілдігі немесе консулдық мекемесі берген жаңа жарамды дипломатиялық және қызметтік/ресми паспорттың немесе өзінің жеке басын куәландыратын және өздері азаматы болып табылатын мемлекетке қайтуға құқық беретін уақытша құжаттардың негізінде кете алады.

      2. Бір Тарап мемлекетінің азаматтары екінші Тарап мемлекетінің аумағынан осы Келісімнің 1-бабында белгіленген мерзімдерде күтпеген жағдайларға (табиғи апат, ауру және т.б.) тап болып, оны растауға құжаттық немесе басқа да сенімді дәлелдемелері болғанда, оның аумағынан кету үшін қажетті кезең ішінде оның ұлттық заңнамасына сәйкес осы Тарап мемлекетінің аумағында болуға рұқсат алуға тиіс.

7-бап

      1. Тараптардың әрқайсысы ұлттық қауіпсіздікті, қоғамдық тәртіпті немесе тұрғындардың денсаулығын сақтау мақсатында осы Келісімнің қолданылуын толық немесе ішінара тоқтата алады. Мұндай шешім ол күшіне енгенге дейін кемінде 7 (жеті) күн бұрын дипломатиялық арналар арқылы жазбаша түрде екінші Тарапқа хабарланады.

      2. Осы баптың бірінші тармағында көрсетілген себептер бойынша осы Келісімнің қолданылуын тоқтата тұру туралы шешім қабылдаған Тарап мүмкіндігінше қысқа мерзімде екінші Тарапты дипломатиялық арналар арқылы мұндай себептердің тоқтатылғаны туралы хабардар етеді.

8-бап

      1. Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары осы Келісімге қол қойылған күннен бастап 30 (отыз) күннен кешіктірмей осы Келісімнің 1-бабының 1-тармағында көрсетілген жарамды паспорттардың және 6-бабында көрсетілген уақытша құжаттардың үлгілерімен дипломатиялық арналар арқылы алмасады.

      2. Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары дипломатиялық және қызметтік/ресми паспорттарға және шекарадан өтуге құқық беретін уақытша құжаттарға қатысты қандай да бір өзгерістер туралы осы өзгерістер күшіне енгенге дейін кемінде 30 (отыз) күн бұрын бірін-бірі жазбаша хабардар етеді және сол мезгілде дипломатиялық арналар арқылы өзгертілген жол жүру құжаттарының үлгілерін бір-біріне береді.

9-бап

      Осы Келісім Тараптардың әрқайсысының өз мемлекеттері қатысушысы болып табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

10-бап

      Осы Келісімді түсіндіруге және қолдануға қатысты келіспеушіліктер дипломатиялық арналар арқылы хабардар етілгеннен соң Тараптар арасындағы консультациялар мен келіссөздер арқылы шешіледі.

11-бап

      Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Шартқа оның ажырамас бөлігі болып табылатын және осы Келісімнің 12-бабында белгіленген тәртіппен күшіне енетін жеке хаттамалармен ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

12-бап

      1. Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады және оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама дипломатиялық арналар арқылы алынған күннен бастап күшіне енеді.

      2. Осы Келісімнің қолданылуы оның қолданысын тоқтату ниеті туралы екінші Тараптың жазбаша хабарламасын Тараптардың бірі дипломатиялық арналар арқылы алған күннен бастап 90 (тоқсан) күн өткен соң тоқтатылады.

      20__ жылғы "__" ________ ________ қаласында әрқайсысы қазақ, ағылшын және орыс тілдерінде екі данада жасалды және барлық мәтіндердің күші бірдей. Мәтіндер арасында сәйкессіздіктер болған жағдайда Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінеді.

      Қазақстан Республикасының
Үкіметі үшін
ГренадаҮкіметі үшін

О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Гренады об освобождении от визовых требований владельцев дипломатических и служебных/официальных паспортов

Постановление Правительства Республики Казахстан от 16 июня 2025 года № 445

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Гренады об освобождении от визовых требований владельцев дипломатических и служебных/официальных паспортов.

      2. Уполномочить Постоянного Представителя Республики Казахстан при Организации Объединенных Наций Умарова Кайрата Ермековича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Гренады об освобождении от визовых требований владельцев дипломатических и служебных/официальных паспортов, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
О. Бектенов

  Одобрен
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 16 июня 2025 года № 445
  Проект

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством Гренады об освобождении от визовых требований владельцев дипломатических и служебных/официальных паспортов

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Гренады, далее именуемые Сторонами;

      руководствуясь желанием способствовать развитию и углублению дружественных отношений, а также укреплению экономических, торговых, культурных, научных и других отношений между двумя государствами;

      с целью установления правовой базы для поездок граждан двух государств;

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      1. Владельцы действительных дипломатических и служебных паспортов Республики Казахстан и владельцы действительных дипломатических и официальных паспортов Гренады имеют право въезжать, выезжать, следовать транзитом и пребывать на территории государства другой Стороны без виз до 30 (тридцать) дней в течение каждого 180-дневного (сто восемьдесят) периода с даты первого въезда.

      2. Если лица, указанные в пункте 1 настоящей статьи, желают остаться на территории государства другой Стороны на срок, превышающий 30 (тридцать) календарных дней, то в таком случае они обязаны получить соответствующую визу до даты въезда на территорию государства другой Стороны.

Статья 2

      Стороны в возможно короткие сроки информируют друг друга по дипломатическим каналам об изменениях режима въезда, пребывания и выезда иностранных граждан с территорий своих государств.

Статья 3

      Граждане государства одной Стороны, владельцы действительных дипломатических и служебных/официальных паспортов, находящиеся в служебной командировке на территории государства другой Стороны в качестве сотрудников дипломатического представительства или консульского учреждения, а также члены их семей, владеющие действительными дипломатическими и служебными/официальными паспортами, могут въезжать, пребывать и выезжать с территории государств Сторон без оформления виз на период их аккредитации.

Статья 4

      Без ущерба привилегиям и иммунитетам, предусмотренным Венской конвенцией о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года и Венской конвенцией о консульских сношениях от 24 апреля 1963 года, граждане государства одной Стороны, указанные в статье 1 настоящего Соглашения, во время пребывания на территории государства другой Стороны обязаны соблюдать и уважать законодательство государства пребывания.

Статья 5

      Каждая из Сторон сохраняет за собой право в целях обеспечения национальной безопасности и общественного порядка отказать во въезде, сократить или прекратить пребывание граждан государств Сторон, чье нахождение на территории принимающего государства в соответствии с действующим иммиграционным законодательством принимающего государства признано нежелательным.

Статья 6

      1. Граждане государства одной Стороны при истечении срока действия, утере, краже или повреждении действительных дипломатических и служебных/ официальных паспортов во время пребывания на территории государства другой Стороны могут покидать территорию этого государства на основании новых действительных дипломатических и служебных/официальных паспортов или временных документов, удостоверяющих личность и дающих право на возвращение в государство своего гражданства, выданных дипломатическим представительством или консульским учреждением государства, гражданами которого они являются.

      2. Граждане государства одной Стороны, не имеющие возможности выехать с территории государства другой Стороны в сроки, указанные в статье 1 настоящего Соглашения, вследствие непредвиденных обстоятельств (стихийное бедствие, болезнь и т.д.), чему имеется документальное или иное достоверное подтверждение, должны получить разрешение на пребывание на территории государства этой Стороны в соответствии с его национальным законодательством на период, необходимый для того, чтобы покинуть его территорию.

Статья 7

      1. Каждая из Сторон может по соображениям государственной безопасности, общественного порядка или охраны здоровья населения приостановить полностью или частично действие настоящего Соглашения. Такое решение доводится до сведения другой Стороны письменно по дипломатическим каналам не позднее, чем за 7 (семь) дней до его вступления в силу.

      2. Сторона, принявшая решение приостановить действие настоящего Соглашения по указанным в пункте 1 настоящей статьи причинам, в кратчайшие сроки уведомляет другую Сторону по дипломатическим каналам о прекращении существования таких причин.

Статья 8

      1. Компетентные органы государств Сторон обмениваются по дипломатическим каналам образцами паспортов, указанных в пункте 1 статьи 1 настоящего Соглашения, и временных документов, указанных в статье 6 настоящего Соглашения, не позднее 30 (тридцать) дней с даты подписания настоящего Соглашения.

      2. Компетентные органы государств Сторон письменно уведомляют друг друга о любых изменениях в отношении дипломатических, служебных и официальных паспортов и временных документов, дающих право на пересечение границы, не позднее чем за 30 (тридцать) дней до введения в действие указанных изменений, и одновременно передают друг другу по дипломатическим каналам образцы измененных проездных документов.

Статья 9

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств каждой из Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются их государства.

Статья 10

      Разногласия, касающиеся толкования и применения настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и переговоров между Сторонами после уведомления по дипломатическим каналам.

Статья 11

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, являющиеся его неотъемлемыми частями и оформляемые отдельными протоколами, которые вступают в силу в порядке, установленном статьей 12 настоящего Соглашения.

Статья 12

      1. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу со дня получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      2. Настоящее Соглашение прекращает свое действие по истечении 90 (девяносто) дней с даты получения по дипломатическим каналам одной из Сторон письменного уведомления другой Стороны о намерении прекратить его действие.

      Совершено в городе ____________ "__" _________ 2025 года в двух экземплярах, каждый на казахском, английском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае расхождений между текстами Стороны обращаются к тексту на английском языке.

            За Правительство                                    За Правительство

            Республики Казахстан                                    Гренады