О подписании Соглашения между Республикой Казахстан и Специальным административным районом Гонконг Китайской Народной Республики о передаче осужденных лиц

Указ Президента Республики Казахстан от 18 февраля 2026 года № 1179.

      В соответствии с подпунктом 1) статьи 8 Закона Республики Казахстан "О международных договорах Республики Казахстан" ПОСТАНОВЛЯЮ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Республикой Казахстан и Специальным административным районом Гонконг Китайской Народной Республики о передаче осужденных лиц.

      2. Уполномочить Генерального Прокурора Республики Казахстан Асылова Берика Ногайулы подписать от имени Республики Казахстан Соглашение между Республикой Казахстан и Специальным административным районом Гонконг Китайской Народной Республики о передаче осужденных лиц, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      3. Настоящий Указ вводится в действие со дня его подписания.

      Президент
Республики Казахстан
К. Токаев

  ОДОБРЕН
Указом Президента
Республики Казахстан
от 18 февраля 2026 года № 1179
  Проект

СОГЛАШЕНИЕ
между Республикой Казахстан и Специальным административным районом Гонконг Китайской Народной Республики о передаче осужденных лиц

      Республика Казахстан и Специальный административный район Гонконг Китайской Народной Республики (далее - Специальный административный район Гонконг), должным образом уполномоченный на заключение настоящего Соглашения Центральным народным правительством Китайской Народной Республики, далее именуемые "Стороны",

      полагая, что правовое сотрудничество Сторон должно способствовать достижению целей правосудия и социальной реабилитации осужденных лиц,

      желая сотрудничать в передаче осужденных для достижения этих целей,

      договорились о нижеследующем:

Статья 1

Определения

      Для целей настоящего Соглашения:

      a) "наказание" - мера наказания, подразумевающая лишение свободы, назначенная судом на определенный срок или пожизненно за совершение преступления;

      b) "приговор" - судебное решение, предусматривающее наказание;

      c) "осужденное лицо" - лицо, отбывающее наказание в виде лишения свободы в каком-либо учреждении на основании приговора, вступившего в законную силу;

      d) "Сторона вынесения приговора" - Сторона, в которой был вынесен приговор в отношении лица, которое может быть или было передано для дальнейшего отбывания наказания;

      e) "Сторона исполнения приговора" - Сторона, которой осужденное лицо может быть или было передано для дальнейшего отбывания наказания.

Статья 2

Общие принципы

      1. Стороны принимают на себя обязательство в соответствии с положениями настоящего Соглашения оказывать друг другу содействие в вопросах передачи осужденных лиц из Стороны вынесения приговора Стороне исполнения приговора для отбывания оставшейся части наказания.

      2. Передача осужденного лица производится в соответствии с положениями настоящего Соглашения и законодательством Сторон.

Статья 3

Центральные органы

      1. Для целей настоящего Соглашения центральным органом со стороны Республики Казахстан является Генеральная прокуратура, центральным органом со стороны Специального административного района Гонконг - Секретариат юстиции либо уполномоченное Секретариатом юстиции лицо.

      2. Центральные органы взаимодействуют между собой непосредственно и рассматривают запросы о передаче в соответствии с положениями настоящего Соглашения.

      3. В случае изменения своих центральных органов Стороны незамедлительно уведомляют друг друга.

Статья 4

Основания для отказа

      1. Передача осужденного лица не производится, за исключением случаев, когда:

      a) приговор вступил в законную силу;

      b) по законодательству Стороны исполнения приговора деяние, за которое назначено наказание в Стороне вынесения приговора, является преступлением, влекущим за собой назначение наказания в виде лишения свободы, если бы оно было совершено на территории Стороны исполнения приговора;

      c) Республика Казахстан является Стороной исполнения приговора, осужденное лицо - гражданином Республики Казахстан;

      d) Специальный административный район Гонконг является Стороной исполнения приговора, осужденное лицо - постоянным резидентом Специального административного района Гонконг;

      e) осужденное лицо дает письменное согласие на передачу, а в случае его неспособности свободно изъявить свою волю из-за возраста, физического или психического состояния, законный представитель дает письменное согласие от его имени;

      f) Сторона вынесения приговора и Сторона исполнения приговора согласны на передачу;

      g) на момент получения запроса о передаче срок лишения свободы, который осужденному лицу еще предстоит отбыть, составляет более одного года. В исключительных случаях Стороны могут согласиться на передачу, если оставшийся срок лишения свободы составляет менее одного года;

      h) в отношении осужденного лица в Стороне вынесения приговора не ведется уголовное или иное производство;

      i) осужденное лицо выполнило какие-либо финансовые обязательства, наложенные решением суда, или центральный орган Стороны вынесения приговора получил достаточные гарантии исполнения таких обязательств.

      2. Любая из Сторон может отказаться от передачи осужденного лица, если сочтет, что передача может противоречить ее существенным интересам или законодательству. В случае, если одна из Сторон отказывает в передаче, то эта Сторона должна незамедлительно уведомить другую Сторону о причинах.

Статья 5

Передача осужденного лица

      1. Передача осужденного лица может осуществляться по запросу Стороны вынесения приговора либо Стороны исполнения приговора.

      2. Стороны принимают необходимые меры по уведомлению о положениях настоящего Соглашения осужденных лиц, к которым может быть применено настоящее Соглашение.

      3. Осужденное лицо вправе обратиться с ходатайством о его передаче Стороне вынесения приговора или Стороне исполнения приговора.

      4. Сторона вынесения приговора или Сторона исполнения приговора в письменной форме уведомляет осужденное лицо о принятом решении.

Статья 6

Запрос о передаче

      1. Запрос составляется в письменной форме и включает следующее:

      a) Ф.И.О., дату и место рождения осужденного лица;

      b) в случае если Стороной исполнения приговора является Республика Казахстан - подтверждение того, что осужденное лицо является гражданином Республики Казахстан, с приложением соответствующих документов;

      c) в случае если Стороной исполнения приговора является Специальный административный район Гонконг - подтверждение того, что осужденное лицо является постоянным резидентом Специального административного района Гонконг, с приложением соответствующих документов.

      2. Центральный орган Стороны вынесения приговора также представляет:

      a) заверенную копию приговора вместе с документом о вступлении приговора в законную силу или копию свидетельства об осуждении и о приговоре в соответствии с законодательством Стороны вынесения приговора;

      b) документ с указанием части срока наказания, отбытого осужденным лицом, и части срока наказания, которая подлежит дальнейшему отбыванию, а также о любом праве осужденного лица на смягчение наказания;

      c) краткое изложение фактов, на основании которых был вынесен обвинительный приговор и назначено наказание, и текст положений законодательства, на основании которых лицо осуждено;

      d) письменное согласие осужденного лица на передачу, а в случае неспособности осужденного лица свободно изъявить свою волю из-за своего возраста, физического или психического состояния - письменное согласие его законного представителя. По запросу Стороны исполнения приговора Сторона вынесения приговора до передачи обеспечивает возможность официальному лицу Стороны исполнения приговора убедиться, что соответствующее согласие дано добровольно и с полным осознанием ее последствий;

      e) при необходимости - справку о состоянии здоровья, особенностях социального поведения осужденного лица и информацию об обращении с ним во время отбывания наказания.

      3. При необходимости центральные органы Сторон могут запросить дополнительные документы или сведения до подачи запроса о передаче или принятия решения о согласии на такую передачу.

Статья 7

Процедура передачи осужденного лица

      1. Центральный орган Запрашиваемой Стороны уведомляет центральный орган Запрашивающей Стороны о решении относительно запроса о передаче осужденного лица в возможно короткий срок со дня получения необходимых документов.

      2. Место, время и порядок передачи осужденного лица определяются по взаимному согласию между компетентными органами Сторон.

Статья 8

Продолжение исполнения наказания

      1. После передачи осужденного лица Сторона исполнения приговора обеспечивает продолжение отбывания наказания. Исполнение наказания регламентируется законодательством Стороны исполнения приговора.

      2. Сторона исполнения приговора с учетом приговора, вынесенного судом Стороны вынесения приговора, устанавливает такое же наказание в соответствии со своим законодательством.

      3. Если наказание по своему характеру или сроку не соответствует законодательству Стороны исполнения приговора, указанная Сторона вправе привести приговор в соответствие с наказанием, предусмотренным ее собственным законодательством за аналогичное преступление. Преобразованный приговор не должен быть строже того, который вынесла Сторона вынесения приговора. При этом учитывается часть наказания, отбытая осужденным лицом на территории Стороны вынесения приговора.

      4. Сторона исполнения приговора вправе рассматривать осужденное лицо в качестве несовершеннолетнего, если осужденное лицо, согласно ее законодательству, является несовершеннолетним независимо от его статуса, согласно законодательству Стороны вынесения приговора.

      5. Сторона вынесения приговора и Сторона исполнения приговора вправе осуществлять помилование и амнистию в отношении переданного осужденного лица в соответствии со своим законодательством. Только Сторона вынесения приговора имеет право пересмотра обвинительных приговоров и наказаний, назначенных ее судами.

      6. Сторона вынесения приговора уведомляет Сторону исполнения приговора о любом своем решении, результатом которого является отмена или уменьшение наказания осужденного лица, в том числе о решении о помиловании. Сторона исполнения приговора изменяет или прекращает исполнение наказания с момента получения уведомления о таком решении Стороны вынесения приговора.

Статья 9

Информация об исполнении наказания

      1. Сторона исполнения приговора информирует Сторону вынесения приговора о следующем:

      a) когда осужденное лицо освобождено или скончалось до окончания исполнения приговора;

      b) осужденному лицу применено условное освобождение;

      c) о побеге осужденного лица из-под стражи до окончания исполнения наказания.

      2. По запросу Стороны вынесения приговора Сторона исполнения приговора предоставляет любые сведения, запрашиваемые в связи с исполнением наказания.

Статья 10

Правовой статус переданного лица

      1. Осужденное лицо, переданное Стороне исполнения приговора, не может быть вновь привлечено к уголовной ответственности за то же действие или бездействие, за которое оно было осуждено в Стороне вынесения приговора.

      2. Осужденное лицо, переданное Стороне исполнения приговора, имеет такие же права и в отношении него наступают такие же правовые последствия, как и в отношении лица, осужденного в Стороне исполнения приговора за совершение такого же преступления.

Статья 11

Транзит осужденных лиц

      Если любая из Сторон передает осужденное лицо в третью сторону или принимает из третьей стороны, другая Сторона должна при условии соблюдения своего законодательства оказать содействие в осуществлении транзита осужденного лица через свою юрисдикцию. Сторона, намеревающаяся осуществить подобную передачу, заранее уведомляет другую Сторону о таком транзите.

Статья 12

Перевод и заверение документов

      1. Все документы, направляемые одной Стороной в рамках настоящего Соглашения другой Стороне, сопровождаются переводом на официальный язык последней Стороны или на английский язык, если Стороны не договорились об ином.

      2. Помимо случаев, предусмотренных подпунктом "а)" пункта 2 статьи 6 настоящего Соглашения, документы, передаваемые в рамках настоящего Соглашения, не нуждаются в заверении.

Статья 13

Расходы, связанные с передачей

      1. В соответствии со своим законодательством любые расходы, понесенные в связи с применением настоящего Соглашения, возлагаются на Сторону исполнения приговора, за исключением расходов, понесенных исключительно Стороной, вынесшей приговор.

      2. Сторона исполнения приговора несет расходы по:

      a) передаче осужденного лица, кроме расходов, понесенных исключительно Стороной, вынесшей приговор;

      b) продолжению исполнения приговора после передачи.

      3. Сторона исполнения приговора в соответствии со своим законодательством вправе потребовать у осужденного лица возмещения всех или части расходов на его передачу.

Статья 14

Соотношение с другими международными соглашениями

      Положения настоящего Соглашения не препятствуют любой из Сторон в осуществлении сотрудничества согласно положениям иных применимых международных договоров, сторонами которых они являются, законов и практики.

Статья 15

Консультации и разрешение разногласий

      1. Центральные органы по запросу проводят совместные консультации относительно толкования, реализации и применения настоящего Соглашения.

      2. Если центральные органы Сторон не могут самостоятельно достичь согласия, любые разногласия, возникающие в результате таких консультаций, разрешаются по дипломатическим каналам.

Статья 16

Действие соглашения во времени

      Положения настоящего Соглашения применяются в отношении лиц, осужденных как до, так и после вступления настоящего Соглашения в силу.

Статья 17

Заключительные положения

      1. Каждая Сторона уведомляет другую Сторону письменно по официальным каналам о завершении своих внутренних процедур, требуемых для вступления в силу настоящего Соглашения. Соглашение вступает в силу через тридцать (30) дней после даты получения последнего уведомления.

      2. В настоящее Соглашение по взаимному письменному согласию Сторон могут быть внесены изменения. Такие изменения вступают в силу в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи.

      3. Настоящее Соглашение остается в силе на неопределенный срок. Любая Сторона может прекратить действие настоящего Соглашения в любое время, уведомив об этом другую Сторону в письменном виде. В таком случае прекращение вступает в силу через сто восемьдесят (180) дней со дня получения такого уведомления.

      4. Прекращение действия Соглашения не влияет на рассмотрение запросов о передаче, полученных до даты его прекращения, в соответствии с положениями настоящего Соглашения.


      В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО, нижеподписавшиеся, будучи должным образом на то уполномоченные, подписали настоящее Соглашение.


      Совершено в _________________ 20 ______ года в двух экземплярах, каждый на казахском, китайском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании настоящего Соглашения, текст на английском языке имеет преимущественную силу.


За Республику Казахстан
 

За Специальный административный район Гонконг Китайской Народной Республики
 


Қазақстан Республикасы мен Қытай Халық Республикасының Гонконг арнаулы әкімшілік ауданы арасындағы сотталған адамдарды беру туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Президентінің 2026 жылғы 18 ақпандағы № 1179 Жарлығы.

      "Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары туралы" Қазақстан Республикасы Заңының 8-бабының 1) тармақшасына сәйкес ҚАУЛЫ ЕТЕМІН:

      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасы мен Қытай Халық Республикасының Гонконг арнаулы әкімшілік ауданы арасындағы сотталған адамдарды беру туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Бас Прокуроры Берік Ноғайұлы Асыловқа Қазақстан Республикасы мен Қытай Халық Республикасының Гонконг арнаулы әкімшілік ауданы арасындағы сотталған адамдарды беру туралы келісімге қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының атынан қол қоюға өкілеттік берілсін.

      3. Осы Жарлық қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Президенті
Қ.Тоқаев

  Қазақстан Республикасы
Президентінің
2026 жылғы 18 ақпандағы
№1179 Жарлығымен
МАҚҰЛДАНҒАН
Жоба

Қазақстан Республикасы мен Қытай Халық Республикасының Гонконг арнаулы

әкімшілік ауданы арасындағы сотталған адамдарды беру туралы

КЕЛІСІМ

      Бұдан әрі "Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасы мен Қытай Халық Республикасының Орталық халық үкіметі осы Келісімді жасасуға тиісті түрде уәкілеттік берген Қытай Халық Республикасының Гонконг арнаулы әкімшілік ауданы (бұдан әрі - Гонконг арнаулы әкімшілік ауданы)

      Тараптардың құқықтық ынтымақтастығы сот төрелігі мен сотталған адамдарды әлеуметтік оңалту мақсаттарына қол жеткізуге ықпал етуге тиіс деп пайымдай отырып, осы мақсаттарға жету үшін сотталғандарды беруде ынтымақтасуды қалай отырып,

      төмендегілер туралы уағдаласты:

1-бап

Анықтамалар

      Осы Келісімнің мақсаттары үшін:

      a) "жаза" - қылмыс жасағаны үшін белгілі бір мерзімге немесе өмір бойына бас бостандығынан айыруды білдіретін, сот тағайындаған жазалау шарасы;

      b) "үкім" - жазаны көздейтін сот шешімі;

      c) "сотталған адам" - заңды күшіне енген үкімнің негізінде қандай да бір мекемеде бас бостандығынан айыру түріндегі жазасын өтеп жүрген адам;

      d) "Үкім шығарушы тарап" - жазасын одан әрі өтеу үшін берілуі мүмкін немесе берілген адамға қатысты үкім шығарылған Тарап;

      e) "Үкімді орындаушы тарап" - сотталған адам жазасын одан әрі өтеу үшін берілуі мүмкін немесе берілген Тарап.

2-бап

Жалпы қағидаттар

      1. Тараптар өздеріне осы Келісімнің ережелеріне сәйкес сотталған адамдарды жазаның қалған бөлігін өтеу үшін Үкім шығарушы тараптан Үкімді орындаушы тарапқа беру мәселелерінде біріне-бірі жәрдем көрсету міндеттемесін қабылдайды.

      2. Сотталған адамды беру осы Келісімнің ережелеріне және Тараптардың заңнамасына сәйкес жүргізіледі.

3-бап

Орталық органдар

      1. Осы Келісімнің мақсаттары үшін Қазақстан Республикасы тарапынан Бас прокуратура орталық орган болып табылады, Гонконг арнаулы әкімшілік ауданы тарапынан Әділет хатшылығы немесе Әділет хатшылығы уәкілеттік берген тұлға орталық орган болып табылады.

      2. Орталық органдар тікелей өзара іс-қимыл жасайды және осы Келісімнің ережелеріне сәйкес беру туралы сұрау салуларды қарайды.

      3. Тараптар өздерінің орталық органдары өзгерген жағдайда бірін-бірі дереу хабардар етеді.

4-бап

Бас тарту үшін негіздер

      1. Мынадай:

      a) үкім занды күшіне енген;

      b) Үкімді орындаушы тараптың заңнамасы бойынша Үкім шығарушы тарапта жаза тағайындауға себеп болған іс-әрекет, егер ол Үкімді орындаушы тараптың аумағында жасалған болса да бас бостандығынан айыру түріндегі жаза тағайындауға алып келетін қылмыс болып табылған;

      c) Қазақстан Республикасы Үкімді орындаушы тарап, сотталған адам Қазақстан Республикасының азаматы болып табылған;

      d) Гонконг арнаулы әкімшілік ауданы Үкімді орындаушы тарап, сотталған адам Гонконг арнаулы әкімшілік ауданының түрақты резиденті болып табылған;

      e) сотталған адам беруге жазбаша келісім берген, ал ол жасына, физикалық немесе психикалық жай-күйіне байланысты өз еркін білдіре алмаған жағдайда, оның атынан заңды өкілі жазбаша келісім берген;

      f) Үкім шығарушы тарап пен Үкімді орындаушы тарап беруге келіскен;

      g) беру туралы сұрау салуды алған кезде сотталған адамның бас бостандығынан айыру мерзімінің өтелуге тиіс мерзімі бір жылдан астам болған жағдайларды қоспағанда, сотталған адам берілмейді. Айрықша жағдайларда, егер бас бостандығынан айырудың қалған мерзімі бір жылдан аз болса, Тараптар беруге келісуі мүмкін;

      h) Үкім шығарушы тарапта сотталған адамға қатысты қылмыстық немесе өзге де іс жүргізіліп жатпаған;

      i) сотталған адам сот шешімімен жүктелген қандай да бір қаржылық міндеттемелерді орындаған немесе Үкім шығарушы тараптың орталық органы мұндай міндеттемелерді орындауға жеткілікті кепілдік алған жағдайларды қоспағанда, сотталған адам берілмейді.

      2. Кез келген Tapaп, егер беру оның елеулі мүдделеріне немесе заңнамасына қайшы келуі мүмкін деп есептесе, сотталған адамды беруден бас тарта алады. Егер Тараптардың бірі беруден бас тартса, онда бұл Тарап оның себептері туралы екінші Тарапты дереу хабардар етуге тиіс.

5-бап

Сотталған адамды беру

      1. Сотталған адамды беру Үкім шығарушы тараптың не Үкімді орындаушы тараптың сұрау салуы бойынша жүзеге асырылуы мүмкін.

      2. Тараптар осы Келісім қолданылуы мүмкін сотталған адамдарды осы Келісімнің ережелері туралы хабардар ету бойынша қажетті шаралар қабылдайды.

      3. Сотталған адам өзін Үкім шығарушы тарапқа немесе Үкімді орындаушы тарапқа беру туралы өтінішхатпен жүгінуге құқылы.

      4. Үкім шығарушы тарап немесе Үкімді орындаушы тарап сотталған адамды қабылданған шешім туралы жазбаша нысанда хабардар етеді.

6-бап

Беру туралы сұрау салу

      1. Сұрау салу жазбаша нысанда жасалады және мыналарды қамтиды:

      a) сотталған адамның Т.А.Ә., туған жылы, күні, айы және туған жері;

      b) егер Үкімді орындаушы тарап Қазақстан Республикасы болса, тиісті құжаттар қоса беріле отырып, сотталған адамның Қазақстан Республикасының азаматы болып табылатынын растау;

      c) егер Үкімді орындаушы тарап Гонконг арнаулы әкімшілік ауданы болса, тиісті құжаттар қоса беріле отырып, сотталған адамның Гонконг арнаулы әкімшілік ауданының тұрақты резиденті болып табылатынын растау.

      2. Үкім шығарушы тараптың орталық органы:

      a) үкімнің заңды күшіне енгені туралы құжатпен бірге үкімнің куәландырылған көшірмесін немесе Үкім шығарушы тараптың заңнамасына сәйкес соттау туралы және үкім туралы куәліктің көшірмесін;

      b) сотталған адам өтеген жаза мерзімінің бөлігін және одан әрі өтелуге жататын жаза мерзімінің бөлігін, сондай-ақ сотталған адамның жазасын жеңілдетуге кез келген құқығын көрсететін құжатты;

      c) айыптау үкімін шығаруға және жаза тағайындауға себеп болған фактілердің қысқаша мазмұнын және адамның сотталуына негіз болған заңнама ережелерінің мәтінін;

      d) сотталған адамның беруге жазбаша келісімін, ал сотталған адам өзінің жасына, физикалық немесе психикалық жай-күйіне байланысты өз еркін білдіре алмаған жағдайда, оның занды өкілінің жазбаша келісімін де ұсынады. Үкімді орындаушы тараптың сұрау салуы бойынша Үкім шығарушы тарап бергенге дейін Үкімді орындаушы тараптың ресми тұлғасына тиісті келісімнің ерікті түрде және оның салдарын толық түсіне отырып берілгеніне көз жеткізу мүмкіндігін қамтамасыз етеді;

      e) қажет болған кезде сотталған адамның денсаулық жағдайы, әлеуметтік мінез-құлқының ерекшеліктері туралы анықтаманы және жазасын өтеу кезінде онымен жасалған қарым-қатынас туралы ақпаратты да ұсынады.

      3. Қажет болған кезде Тараптардың орталық органдары беру туралы сұрау салу берілгенге немесе осындай беруге келісім беру туралы шешім қабылданғанға дейін қосымша құжаттарды немесе мәліметтерді сұрата алады.

7-бап

Сотталған адамды беру рәсімі

      1. Сұрау салынатын тараптың орталық органы қажетті құжаттар алынған күннен бастап мүмкіндігінше қысқа мерзімде сотталған адамды беру туралы сұрау салуға қатысты шешім жөнінде Сұрау салушы тараптың орталық органын хабардар етеді.

      2. Сотталған адамды беру орны, уақыты және тәртібі Тараптардың құзыретті органдары арасындағы өзара келісім бойынша айқындалады.

8-бап

Жазаны орындауды жалғастыру

      1. Сотталған адам берілгеннен кейін Үкімді орындаушы тарап жазаны өтеуді жалғастыруды қамтамасыз етеді. Жазаны орындау Үкімді орындаушы тараптың заңнамасымен регламенттеледі.

      2. Үкімді орындаушы тарап Үкім шығарушы тараптың соты шығарған үкімді ескере отырып, өзінің заңнамасына сәйкес сондай жазаны белгілейді.

      3. Егер жаза өзінің сипаты немесе мерзімі бойынша Үкімді орындаушы тараптың заңнамасына сәйкес келмесе, аталған Тарап үкімді осыған ұқсас қылмысы үшін өзінің заңнамасында көзделген жазаға сәйкес келтіруге құқылы. Өзгертілген үкім Үкім шығарушы тарап шығарған үкімнен қатаң болмауға тиіс. Бұл ретте сотталған адам жазасының Үкім шығарушы тараптың аумағында өтелген бөлігі ескеріледі.

      4. Егер сотталған адам Үкімді орындаушы тараптың заңнамасына сәйкес кәмелетке толмаған болып табылса, Үкімді орындаушы тарап оның Үкім шығарушы тараптың заңнамасына сәйкес мәртебесіне қарамастан, сотталған адамды кәмелетке толмаған ретінде қарауға құқылы.

      5. Үкім шығарушы тарап пен Үкімді орындаушы тарап берілген сотталған адамга қатысты кешірім жасауды және рақымшылық жасауды өз заңнамасына сәйкес жүзеге асыруға құқылы. Үкім шығарушы тарап қана өзінің соттары тағайындаған айыптау үкімдері мен жазаларын қайта қарауға құқылы.

      6. Үкім шығарушы тарап нәтижесінде сотталған адамға қатысты жазаның күші жойылғаны немесе оның азайтылғаны туралы өзінің кез келген шешімі, оның ішіңде кешірім жасау туралы шешімі жөнінде Үкімді орындаушы тарапты хабардар етеді. Үкімді орындаушы тарап Үкім шығарушы тараптың осындай шешімі туралы хабарламаны алған кезден бастап жазаның орындалуын өзгертеді немесе тоқтатады.

9-бап

Жазаның орындалуы туралы ақпарат

      1. Үкімді орындаушы тарап Үкім шығарушы тарапқа:

      a) сотталған адамның үкімді орындау аяқталғанға дейін босатылғаны немесе қайтыс болғаны туралы;

      b) сотталған адамға шартты түрде босату қолданылғаны туралы;

      c) сотталған адамның жазаны орындау аяқталғанға дейін күзетпен ұстаудан қашып кеткені туралы хабар береді.

      2. Үкім шығарушы тараптың сұрау салуы бойынша Үкімді орындаушы тарап жазаның орындалуына байланысты сұратылатын кез келген мәліметтерді береді.

10-бап

Берілген адамның құқықтық мәртебесі

      1. Үкімді орындаушы тарапқа берілген сотталған адам Үкім шығарушы тарапта сотталуына себеп болған әрекеті немесе әрекетсіздігі үшін қайтадан қылмыстық жауаптылыққа тартылмайды.

      2. Үкімді орындаушы тарапқа берілген сотталған адамның Үкімді орындаушы тарапта осындай қылмыс жасағаны үшін сотталған адамның құқығындай құқықтары болады және оған қатысты да осындай құқықтық салдар туындайды.

11-6ап

Сотталған адамдардың транзиті

      Егер кез келген Тарап сотталған адамды үшінші тарапқа берсе немесе үшінші тараптан қабылдаса, екінші Тарап өз заңнамасы сақталған жағдайда, өз юрисдикциясы арқылы сотталған адамның транзитін жүзеге асыруға жәрдемдесуге тиіс. Осындай беруді жүзеге асыруға ниет білдірген Тарап екінші Тарапты осындай транзит туралы алдын ала хабардар етеді.

12-бап

Құжаттарды аудару және куәландыру

      1. Осы Келісім шеңберінде бір Тарап екінші Тарапқа жіберетін барлық құжат, егер Тараптар өзгеше уағдаласпаса, соңғы Тараптың ресми тіліндегі немесе ағылшын тіліндегі аудармасымен қоса беріледі.

      2. Осы Келісімнің 6-бабы 2-тармағының "а)" тармақшасында көзделген жағдайлардан басқа, осы Келісім шеңберінде берілетін құжаттар куәландыруды қажет етпейді.

13-бап

Беруге байланысты шығыстар

      1. Үкім шығарушы тарап қана шеккен шығыстарды қоспағанда, осы Келісімді қолдануға байланысты туындаған кез келген шығыстар Үкімді орындаушы тарапқа өз заңнамасына сәйкес жүктеледі.

      2. Үкімді орындаушы тарап:

      a) Үкім шығарушы тарап қана шеккен шығыстардан басқа, сотталған адамды беру бойынша;

      b) берілгеннен кейін үкімді орындауды жалғастыру бойынша шығыстарды көтереді.

      3. Үкімді орындаушы тарап өз заңнамасына сәйкес сотталған адамнан оны беруге байланысты шығыстардың барлығын немесе бір бөлігін өтеуді талап етуге құқылы.

14-бап

Басқа халықаралық келісімдермен арақатынасы

      Осы Келісімнің ережелері кез келген Тараптың өздері қатысушысы болып табылатын, қолданыстағы өзге де халықаралық шарттардың, заңдардың ережелеріне және практикаға сәйкес ынтымақтастықты жүзеге асыруына кедергі келтірмейді.

15-бап

Консультациялар және келіспеушіліктерді шешу

      1. Орталық органдар сұрау салу бойынша осы Келісімді түсіндіруге, іске асыруға және қолдануға қатысты бірлескен консультациялар жүргізеді.

      2. Егер Тараптардың орталық органдары келісімге дербес қол жеткізе алмаса, осындай консультациялардың нәтижесінде туындайтын кез келген келіспеушіліктер дипломатиялық арналар арқылы шешіледі.

16-бап

Келісімнің уақыт бойынша қолданылуы

      Осы Келісімнің ережелері осы Келісім күшіне енгенге дейін де, одан кейін де сотталған адамдарға қатысты қолданылады.

17-бап

Қорытынды ережелер

      1. Әрбір Тарап екінші Тарапты осы Келісімнің күшіне енуі үшін қажетті өзінің ішкі рәсімдерінің аяқталғаны туралы ресми арналар арқылы жазбаша түрде хабардар етеді. Келісім соңғы хабарлама алынған күннен соң отыз (30) күннен кейін күшіне енеді.

      2. Осы Келісімге Тараптардың өзара жазбаша келісімі бойынша өзгерістер енгізілуі мүмкін. Мұндай өзгерістер осы баптың 1-тармағына сәйкес күшіне енеді.

      3. Осы Келісім белгіленбеген мерзімге күшінде қалады. Кез келген Тарап осы Келісімнің қолданысын екінші Тарапты жазбаша түрде хабардар ете отырып, кез келген уақытта тоқтата алады. Мұндай жағдайда тоқтату осындай хабарлама алынған күннен бастап бір жүз сексен (180) күннен кейін күшіне енеді.

      4. Келісімнің қолданысын тоқтату осы Келісімнің ережелеріне сәйкес ол тоқтатылған күнге дейін алынған беру туралы сұрау салуларды қарауға әсер етпейді.

      ОСЫНЫ КУӘЛАНДЫРУ ҮШІН, тиісті түрде уәкілеттік берілген төменде қол қоюшылар осы Келісімге қол қойды.

      20_______жылғы____________ ___________әрқайсысы қазақ, қытай және ағылшын тілдерінде екі данада жасалды әрі барлық мәтіннің күші бірдей. Осы Келісімді түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда ағылшын тіліндегі мәтін басым күші болады.

      Қазақстан Республикасы үшін Қытай Халық Республикасының Гонконг арнаулы әкімшілік ауданы үшін