О подписании Соглашения между Республикой Казахстан и Специальным административным районом Гонконг Китайской Народной Республики о взаимной правовой помощи по уголовным делам

Указ Президента Республики Казахстан от 18 февраля 2026 года № 1177.

      В соответствии с подпунктом 1) статьи 8 Закона Республики Казахстан "О международных договорах Республики Казахстан" ПОСТАНОВЛЯЮ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Республикой Казахстан и Специальным административным районом Гонконг Китайской Народной Республики о взаимной правовой помощи по уголовным делам.
      2. Уполномочить Генерального Прокурора Республики Казахстан Асылова Берика Ногайулы подписать от имени Республики Казахстан Соглашение между Республикой Казахстан и Специальным административным районом Гонконг Китайской Народной Республики о взаимной правовой помощи по уголовным делам, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящий Указ вводится в действие со дня его подписания.
      Президент
Республики Казахстан
К. Токаев

  ОДОБРЕН
Указом Президента
Республики Казахстан
от 18 февраля 2026 года № 1177
  Проект

СОГЛАШЕНИЕ
между Республикой Казахстан и Специальным административным районом Гонконг Китайской Народной Республики о взаимной правовой помощи по уголовным делам

      Республика Казахстан и Специальный административный район Гонконг Китайской Народной Республики (далее - Специальный административный район Гонконг), должным образом уполномоченный на заключение настоящего Соглашения Центральным народным правительством Китайской Народной Республики, далее именуемые "Стороны",
      принимая во внимание существующие между Сторонами дружественные отношения и сотрудничество,
      желая укрепить сотрудничество при оказании взаимной правовой помощи по уголовным делам и повысить эффективность Сторон в расследованиях, преследованиях и иных разбирательствах по уголовным делам, а также в конфискации доходов от преступной деятельности,
      действуя в соответствии со своим законодательством, а также уважая общепризнанные принципы международного права,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

Обязательство по оказанию правовой помощи

      1. Стороны в соответствии с положениями настоящего Соглашения и своего законодательства оказывают друг другу взаимную правовую помощь в расследованиях, преследованиях и иных разбирательствах по уголовным делам (далее - правовая помощь).
      2. Настоящее Соглашение имеет целью исключительно оказание правовой помощи одной Стороной другой Стороне. Положения настоящего Соглашения не ведут к возникновению у каких-либо физических или юридических лиц права получать, скрывать или уничтожать доказательства либо препятствовать исполнению запроса о правовой помощи.
      3. Настоящее Соглашение не предоставляет ни одной из Сторон права осуществлять на территории другой Стороны полномочия, которые отнесены исключительно к компетенции другой Стороны.
      4. Настоящее Соглашение применяется в отношении запросов о правовой помощи, поступивших после вступления настоящего Соглашения в силу, даже если соответствующие действия или бездействие имели место до этой даты.
      5. Правовая помощь также оказывается в связи с преступлениями в сфере налогообложения, таможенного дела или иных вопросов, связанных с государственными доходами.

Статья 2

Объем правовой помощи

      Правовая помощь включает:
      a) вручение документов;
      b) получение доказательств и заявлений от лиц;
      c) установление местонахождения и идентификацию лиц и предметов;
      d) вызов лиц для явки в Запрашивающую Сторону для участия в процессуальных действиях в рамках оказания правовой помощи;
      e) временную передачу содержащихся под стражей лиц для участия в процессуальных действиях в рамках оказания правовой помощи в Запрашивающей Стороне;
      f) осуществление мер в отношении имущества, в том числе:
      исполнение запросов об обыске и изъятии имущества;
      розыск, наложение ареста, изъятие и конфискация доходов, полученных от преступной деятельности, и орудий совершения преступлений;
      возврат имущества и временная передача вещественных доказательств;
      g) предоставление информации, документов, предметов и иных доказательств;
      h) предоставление при условии соблюдения законодательства Запрашиваемой Стороны разрешения на присутствие при исполнении запроса представителей компетентных органов Запрашивающей Стороны;
      i) оказание любых других видов правовой помощи в соответствии с целями настоящего Соглашения, не противоречащих законодательству Запрашиваемой Стороны.

Статья 3

Центральные органы

      1. В рамках настоящего Соглашения каждая из Сторон назначает центральные органы в целях обеспечения надлежащего сотрудничества между Сторонами.
      2. Со стороны Республики Казахстан центральными органами являются:
      a) Верховный Суд - по запросам о правовой помощи, связанным с судебными процессами;
      b) Генеральная прокуратура - по всем другим запросам о правовой помощи.
      3. Со стороны Специального административного района Гонконг центральным органом является Секретариат по юстиции.
      4. Стороны незамедлительно уведомляют друг друга о любых изменениях своих центральных органов или сфер их компетенции.
      5. В целях настоящего Соглашения центральные органы Сторон поддерживают связь друг с другом и непосредственно направляют все запросы о правовой помощи и получают ответы на них. Сношения до и после получения запроса о правовой помощи могут осуществляться по телексу, факсимильной связи, электронной почте либо иному виду связи с последующим официальным подтверждением.
      6. Центральный орган исполняет запрос о правовой помощи непосредственно или направляет его для исполнения компетентному органу. Если центральный орган направляет запрос для исполнения компетентному органу, он содействует скорейшему и надлежащему исполнению запроса этим компетентным органом.

Статья 4

Форма и содержание запроса

      1. Запрос о правовой помощи составляется в письменной форме.
      2. Запрашивающая Сторона может передать запрос о правовой помощи по телексу, факсимильной связи, электронной почте или иному виду связи, и оригинал такого запроса предоставляется в возможно короткий срок. Запрашиваемая Сторона информирует Запрашивающую Сторону о результатах исполнения запроса при условии получения его оригинала.
      3. Запрос о правовой помощи содержит:
      a) наименование компетентного органа, запрашивающего правовую помощь;
      b) цель запроса и описание запрашиваемой правовой помощи;
      c) описание деяния, а также характера и стадии расследования, преследования или иных разбирательств, текст соответствующих положений законов, в соответствии с которыми деяние является уголовно наказуемым, включая сведения о максимальной мере наказания, а также, если это необходимо и возможно, размер ущерба, причиненного в результате такого деяния;
      d) краткое изложение соответствующих фактов;
      e) обоснование применения и описание любых особых процедур, которым необходимо следовать по желанию Запрашивающей Стороны при исполнении запроса;
      f) данные, идентифицирующие лиц, в отношении которых ведется расследование, преследование или иные разбирательства;
      g) требуемый для Запрашивающей Стороны срок исполнения запроса;
      h) полные имена, фамилии (отчества), адреса, а также по возможности номера телефонов лиц, подлежащих должным образом уведомлению, которым должны быть вручены документы или чьи показания необходимы, а также их связь с расследованием, преследованием или иными разбирательствами;
      i) описание места, где необходимо произвести осмотр и обыск, а также предметов, подлежащих изъятию;
      j) вопросы, которые необходимо задать лицу;
      k) полные имена, фамилии (отчества), официальные должности представителей компетентных органов Запрашивающей Стороны в случае, если поступила просьба о присутствии указанных представителей при исполнении запроса, а также обоснование необходимости их присутствия;
      l) требование о соблюдении конфиденциальности, если это необходимо;
      m) любую другую информацию, необходимую для облегчения исполнения запроса.
      4. Если Запрашиваемая Сторона считает, что информация, содержащаяся в запросе о правовой помощи, недостаточна для его исполнения, эта Сторона может запросить дополнительную информацию.

Статья 5

Языки

      Запросы о правовой помощи, документы, прилагаемые к запросу, дополнительная информация и ответы, относящиеся к запросам, направляемые на основании настоящего Соглашения, сопровождаются переводом на официальный язык Запрашиваемой Стороны или на английский язык, если Стороны не договорились об ином.

Статья 6

Отказ или отсрочка в оказании правовой помощи

      1. Запрос о правовой помощи отклоняется, если:
      a) исполнение запроса может: в отношении Республики Казахстан - нанести ущерб суверенитету, безопасности, общественному порядку либо существенным интересам Республики Казахстан; либо в отношении Специального административного района Гонконг - нанести ущерб суверенитету Китайской Народной Республики, безопасности или общественному порядку Китайской Народной Республики либо любой ее части, а также существенным интересам Специального административного района Гонконг;
      b) запрос касается преследования за преступление, за которое лицо было осуждено, оправдано либо помиловано, либо отбыло наказание, предусмотренное законом в отношении того же правонарушения в любой из Сторон;
      c) запрос касается преступления, предусмотренного военным законодательством, которое не является преступлением по обычному уголовному праву;
      d) имеются веские основания полагать, что запрос предоставлен с целью преследования, наказания лица или причинения ему ущерба иным образом по признаку расы, пола, вероисповедания, гражданства, этнического происхождения или по политическим убеждениям;
      e) действия или бездействие, составляющие преступление, к которому относится запрос, не наказываются как уголовные правонарушения в соответствии с законодательством Запрашиваемой Стороны;
      f) запрос или его исполнение не соответствуют положениям настоящего Соглашения или законодательству Сторон.
      2. Запрашиваемая Сторона может и, если это требуется в соответствии с ее законодательством, отказывать в оказании помощи, если запрос о правовой помощи относится к преступлению политического характера. Стороны не рассматривают в качестве преступлений политического характера любые преступления, наказуемые в соответствии с обязательствами по международным многосторонним соглашениям, участницей которых является Республика Казахстан и которые применимы к Специальному административному району Гонконг.
      3. Запрашиваемая Сторона может отказать в предоставлении правовой помощи, если Запрашивающая Сторона не может выполнить любые условия в отношении конфиденциальности или ограничения использования информации, документов, предметов и иных доказательств, предоставляемых Запрашиваемой Стороной.
      4. Стороны не могут отказаться от оказания правовой помощи на основании банковской тайны.
      5. Запрашиваемая Сторона может отсрочить оказание правовой помощи на основании того, что это воспрепятствует проводимому расследованию, преследованию или иному разбирательству в Запрашиваемой Стороне.
      6. Перед принятием решения об отсрочке или отказе в оказании правовой помощи Запрашиваемая Сторона проводит консультации с Запрашивающей Стороной для принятия решения об оказании правовой помощи при соблюдении необходимых сроков и условий. Если Запрашивающая Сторона соглашается на оказание правовой помощи при таких сроках и на таких условиях, она обязуется соблюдать эти сроки и условия.
      7. Если Запрашиваемая Сторона принимает решение об отказе или отсрочке в оказании правовой помощи, она уведомляет об этом Запрашивающую Сторону через ее центральный орган с указанием причины такого решения.

Статья 7

Заверение и действительность документов

      1. Документы и иные материалы, передаваемые в рамках настоящего Соглашения и заверенные подписью и печатью компетентного органа или центрального органа Запрашиваемой Стороны, принимаются и признаются в Запрашивающей Стороне в качестве официальных документов без их легализации или иной формы заверения.
      2. По просьбе Запрашивающей Стороны документы или иные материалы, представленные в рамках настоящего Соглашения, могут быть заверены способом, указанным в запросе о правовой помощи, если такое заверение не противоречит законодательству Запрашиваемой Стороны.

Статья 8

Конфиденциальность и ограничения в использовании

      1. Запрашиваемая Сторона по просьбе центрального органа Запрашивающей Стороны и при условии соблюдения своего законодательства обеспечивает конфиденциальность в отношении факта получения запроса о правовой помощи, его содержания, прилагаемых к нему документов и любого действия, предпринятого в связи с запросом, за исключением случаев, необходимых для его исполнения.
      2. Если запрос о правовой помощи не может быть исполнен без нарушения конфиденциальности, Запрашиваемая Сторона в письменной форме информирует об этом Запрашивающую Сторону. После чего Запрашивающая Сторона решает, подлежит ли запрос о правовой помощи исполнению, несмотря на это обстоятельство.
      3. Запрашивающая Сторона без предварительного согласия центрального органа Запрашиваемой Стороны не использует информацию или доказательства, полученные в соответствии с настоящим Соглашением, для целей, не указанных в запросе о правовой помощи.
      4. Если Запрашивающей Стороне понадобится предать огласке или использовать полностью или частично информацию или доказательства для иных целей, нежели те, которые указаны в запросе о правовой помощи, Запрашивающая Сторона запрашивает соответствующее разрешение Запрашиваемой Стороны, которая может в письменной форме дать согласие или отказать полностью или частично в поданном запросе.

Статья 9

Исполнение запросов о правовой помощи

      1. Запросы о правовой помощи подлежат исполнению в соответствии с законодательством Запрашиваемой Стороны и положениями настоящего Соглашения как можно скорее. По запросу Запрашивающей Стороны Запрашиваемая Сторона оказывает правовую помощь в форме и в соответствии с определенной процедурой, которая указана в запросе о правовой помощи, в пределах, не противоречащих законодательству Запрашиваемой Стороны.
      2. Если Запрашивающая Сторона обращается за разрешением на присутствие представителей ее компетентных органов при исполнении запроса о правовой помощи, Запрашиваемая Сторона уведомляет Запрашивающую Сторону о своем решении по данному вопросу. Если такое разрешение дано, то Запрашивающая Сторона заблаговременно уведомляется Запрашиваемой Стороной о дате, времени и месте исполнения запроса.
      3. Центральный орган Запрашиваемой Стороны направляет информацию и доказательства, полученные в результате исполнения запроса о правовой помощи, центральному органу Запрашивающей Стороны как можно скорее.
      4. Если Запрашиваемая Сторона решит, что исполнить запрос о правовой помощи полностью или частично невозможно либо существует вероятность существенной задержки в исполнении запроса, центральный орган Запрашиваемой Стороны незамедлительно сообщает об этом центральному органу Запрашивающей Стороны и информирует о причинах такого решения.

Статья 10

Вручение документов

      1. В соответствии с запросом о правовой помощи Запрашиваемая Сторона как можно скорее осуществляет вручение любых документов, переданных ей с этой целью.
      2. Запрашивающая Сторона передает запрос о вручении документов, на который необходимо дать ответ или который предполагает необходимость явки на территорию Запрашивающей Стороны в разумный срок до запланированного ответа или вызова.
      3. Исполнение запроса о вручении документов подтверждается документом о вручении с указанием даты и подписью получателя или справкой компетентного органа Запрашиваемой Стороны, в которой подтверждаются факт, дата и порядок вручения. Запрашивающая Сторона незамедлительно информируется о вручении документов.
      4. Лицо, которое не исполняет требования, содержащиеся в любом врученном ему документе, не подвергается по этой причине никакому наказанию или мерам принуждения на основании законодательства Запрашивающей Стороны или Запрашиваемой Стороны.

Статья 11

Получение доказательств в Запрашиваемой Стороне

      1. Запрашиваемая Сторона в соответствии со своим законодательством организует сбор доказательств в соответствии с запросом о правовой помощи и передает их Запрашивающей Стороне. Для целей настоящей статьи предоставление и получение доказательств включают показания лиц, заключения экспертов, документы, записи, предметы и иные доказательства.
      2. Представители компетентных органов Запрашивающей Стороны, присутствующие при исполнении запроса о правовой помощи, могут формулировать вопросы, которые должны быть заданы соответствующему лицу через представителя компетентных органов Запрашиваемой Стороны.
      3. При условии соблюдения законодательства Запрашиваемой Стороны лицо, в отношении которого ведется расследование, преследование или иное разбирательство в Запрашивающей Стороне, и его законный представитель могут присутствовать при получении доказательств, и лицо, которое должно дать показания, также может иметь законного представителя.
      4. Лицо, от которого требуется дача показаний на территории Запрашиваемой Стороны в связи с запросом о правовой помощи, может отказаться от дачи показаний в случае, если законодательство Запрашиваемой Стороны или Запрашивающей Стороны разрешает такому лицу отказаться от дачи показаний.
      5. Если лицо заявляет о существовании права на отказ от дачи показаний в соответствии с законодательством Запрашивающей Стороны, Запрашиваемая Сторона руководствуется официальным документом, предоставленным центральным органом Запрашивающей Стороны, относительно права такого лица отказаться от дачи показаний.
      6. Запрашивающая Сторона соблюдает все условия, оговоренные Запрашиваемой Стороной в отношении любых передаваемых ей документов и предметов, в том числе условия, касающиеся защиты прав третьих сторон на такие документы и предметы.
      7. Запрашивающая Сторона по запросу Запрашиваемой Стороны в возможно короткие сроки возвращает оригиналы документов и предметы, переданные ей в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи.

Статья 12

Установление местонахождения и идентификация лиц и предметов

      Компетентные органы Запрашиваемой Стороны принимают все необходимые меры для установления местонахождения и идентификации лиц и предметов, указанных в запросе о правовой помощи.

Статья 13

Обыск и изъятие

      1. Запрашиваемая Сторона в той мере, в какой позволяет ее законодательство, исполняет запросы об обыске, изъятии и доставлении Запрашивающей Стороне любых материалов, имеющих отношение к расследованию, преследованию или иному разбирательству в связи с уголовным делом в Запрашивающей Стороне. Запрос должен содержать информацию, обосновывающую такие действия.
      2. Запрашиваемая Сторона предоставляет такую информацию, которая может быть необходима Запрашивающей Стороне, относительно результатов обыска, места изъятия, обстоятельств изъятия и последующего хранения изъятых материалов.
      3. Запрашивающая Сторона соблюдает любые условия, установленные Запрашиваемой Стороной в отношении любых изъятых материалов, переданных Запрашивающей Стороне.

Статья 14

Вызов лиц в Запрашивающую Сторону

      1. Если Запрашивающая Сторона представляет запрос о вызове лица для участия в процессуальных действиях в Запрашивающей Стороне в рамках оказания правовой помощи, Запрашиваемая Сторона приглашает это лицо явиться в Запрашивающую Сторону.
      2. Запрос о вызове лица содержит сведения о расходах и об оплате, связанных с явкой вызываемого лица, а также гарантии, которые предоставляются этому лицу в соответствии со статьей 16 настоящего Соглашения.
      3. Решение лица о явке в Запрашивающую Сторону является добровольным. Центральный орган Запрашиваемой Стороны незамедлительно информирует центральный орган Запрашивающей Стороны о решении этого лица.
      4. Запрос о вызове лица не должен содержать угрозы применения принуждения или наказания в случае неявки этого лица в Запрашивающую Сторону.

Статья 15

Временная передача лиц, содержащихся под стражей

      1. Лицо, содержащееся под стражей (в том числе отбывающее наказание в виде тюремного заключения) в Запрашиваемой Стороне, может быть с согласия Запрашиваемой Стороны передано на время Запрашивающей Стороне для участия в процессуальных действиях в рамках оказания правовой помощи при условии, что Запрашивающая Сторона гарантирует содержание этого лица под стражей и его последующее возвращение Запрашиваемой Стороне.
      2. Лицо должно быть возвращено не позднее девяноста (90) дней с момента передачи. Этот срок может быть продлен Запрашиваемой Стороной по запросу центрального органа Запрашивающей Стороны.
      3. Порядок и условия передачи и возврата лица должны быть согласованы центральными органами Сторон.
      4. В передаче лица отказывается:
      a) если лицо, содержащееся под стражей (в том числе отбывающее наказание в виде тюремного заключения), не дает письменного согласия на передачу;
      b) если необходимо присутствие этого лица в текущем расследовании, преследовании или ином разбирательстве в Запрашиваемой Стороне;
      c) если такая передача увеличит срок его нахождения под стражей или тюремного заключения, установленный Запрашиваемой Стороной.
      5. Запрашивающая Сторона обязана содержать переданное лицо под стражей, если Запрашиваемая Сторона не уведомит Запрашивающую Сторону о том, что содержать это лицо под стражей далее нет необходимости.
      В таком случае Запрашивающая Сторона обеспечивает незамедлительное освобождение указанного лица из-под стражи. С момента такого освобождения лицо должно считаться присутствующим в Запрашивающей Стороне в соответствии с запросом, направленным согласно статье 14 настоящего Соглашения.
      6. Время пребывания лица в Запрашивающей Стороне засчитывается в общий срок его содержания под стражей (в том числе в срок отбывания наказания в виде тюремного заключения) в Запрашиваемой Стороне.

Статья 16

Обеспечение безопасности

      1. Лицо, явившееся по вызову в Запрашивающую Сторону на основании статей 14 или 15 настоящего Соглашения, не может быть заключено под стражу, подвергнуто уголовному преследованию либо иным ограничениям личной свободы в Запрашивающей Стороне за любые преступления, совершенные до его отъезда из Запрашиваемой Стороны.
      2. Пункты 1 и 4 настоящей статьи не применяются, если лицо, переданное согласно статье 15 настоящего Соглашения, не является находящимся под стражей (или отбывающим наказание в виде тюремного заключения) и, имея возможность покинуть территорию Запрашивающей Стороны, не покинуло Запрашивающую Сторону в течение пятнадцати (15) суток со дня вручения ему письменного уведомления о том, что его присутствие перестало быть необходимым, или, покинув территорию Запрашивающей Стороны, добровольно возвратилось в нее.
      3. От лица, явившегося в Запрашивающую Сторону в соответствии со статьями 14 и 15 настоящего Соглашения, не требуется участия в каких-либо процессуальных действиях, помимо указанных в запросе.
      4. К лицу, согласному оказать содействие в рамках правовой помощи в соответствии со статьями 14 и 15 настоящего Соглашения, не может быть предъявлен гражданский иск, по которому оно не могло бы быть ответчиком, если бы не находилось на территории Запрашивающей Стороны.
      5. Лицо, отказывающееся от предоставления правовой помощи в соответствии со статьями 14 и 15 настоящего Соглашения, не подвергается по этой причине никаким наказаниям или мерам принуждения согласно законодательству Запрашивающей Стороны или Запрашиваемой Стороны.
      6. Если обеспечение безопасности, изложенное в настоящей статье, не может быть предоставлено по той или иной причине, центральный орган Запрашивающей Стороны указывает на это в запросе о правовой помощи с целью информирования лица, чтобы оно само решило вопрос о явке на таких условиях.

Статья 17

Защита лица, явившегося по вызову или переданного в Запрашивающую Сторону

      Запрашивающая Сторона в соответствии со своим законодательством принимает необходимые меры по защите лица, явившегося по вызову или переданного в Запрашивающую Сторону в соответствии со статьями 14 и 15 настоящего Соглашения.

Статья 18

Официальные и публично доступные документы

      Запрашиваемая Сторона:
      a) представляет Запрашивающей Стороне копии государственных записей, документов или информацию, находящуюся в ее владении, которые по ее законодательству являются публично доступными;
      b) может по своему усмотрению представить Запрашивающей Стороне полностью либо частично или на условиях, которые сочтет необходимыми, копии государственных записей, документов или информацию, которые по законодательству Запрашиваемой Стороны не являются публично доступными.

Статья 19

Доходы, полученные от преступной деятельности, и орудия преступления

      1. Запрашиваемая Сторона по запросу принимает меры по установлению местонахождения в Запрашиваемой Стороне любых доходов, полученных от преступной деятельности, или орудий преступлений, и уведомляет Запрашивающую Сторону о результатах своих действий. При составлении запроса о правовой помощи Запрашивающая Сторона уведомляет Запрашиваемую Сторону об основаниях своих предположений о том, что такие доходы и орудия могут находиться в Запрашиваемой Стороне.
      2. В случае обнаружения согласно пункту 1 настоящей статьи доходов, предположительно полученных от преступной деятельности, и орудий преступлений, Запрашиваемая Сторона принимает допустимые ее законодательством меры по предотвращению любого сбыта, передачи или отчуждения этих предположительно полученных от преступной деятельности доходов и орудий преступлений до принятия в Запрашивающей Стороне окончательного решения касательно конфискации указанных доходов и орудий преступлений.
      3. В случае поступления запроса о содействии в обеспечении конфискации доходов, полученных от преступной деятельности, или орудий преступлений, Запрашиваемая Сторона принимает допустимые ее законодательством меры по обеспечению такого содействия всеми дозволенными методами. Это может включать в себя исполнение приказа или решения суда Запрашивающей Стороны и возбуждение разбирательства или содействие разбирательству в отношении доходов, полученных от преступной деятельности, или орудий преступлений, с которым связан запрос о правовой помощи.
      4. Конфискованные доходы, полученные от преступной деятельности, или орудия преступлений находятся на хранении у Запрашиваемой Стороны в соответствии с ее законодательством. Запрашиваемая Сторона может передать доходы, полученные от преступной деятельности, или орудия преступлений частично или полностью Запрашивающей Стороне на согласованных условиях. При этом учитываются расходы, понесенные Запрашиваемой Стороной в связи с исполнением запроса о содействии в обеспечении конфискации этих доходов, полученных от преступной деятельности, или орудий преступлений.
      5. Запрашиваемая Сторона в пределах, допустимых ее законодательством, и в случае, если об этом запрашивается, в первоочередном порядке рассматривает вопрос о возвращении конфискованных доходов, полученных от преступной деятельности, или орудий преступлений Запрашивающей Стороне для возмещения ущерба потерпевшим. В случае если доходы, полученные от преступной деятельности, или орудия преступлений получены от коррупционных преступлений, связанных с хищением либо отмыванием государственных средств или имущества, Запрашиваемая Сторона за вычетом расходов на возврат доходов, полученных от преступной деятельности, или орудий преступлений возвращает их Запрашивающей Стороне.

Статья 20

Видеоконференция

      Ввиду особых условий при наличии возможности и в соответствии со своим законодательством Стороны могут договариваться в каждом конкретном случае о получении показаний посредством видеоконференции.

Статья 21

Представительство и расходы

      1. Запрашиваемая Сторона принимает все необходимые меры по представительству Запрашивающей Стороны во время любых процедур, вытекающих из запроса о правовой помощи, и представляет интересы Запрашивающей Стороны во всех остальных отношениях.
      2. Запрашиваемая Сторона в соответствии со своим законодательством принимает на себя все обычные расходы по исполнению запросов о правовой помощи, за исключением следующих расходов, которые несет Запрашивающая Сторона:
      a) расходы, связанные с проездом лиц в Запрашивающую Сторону и обратно в соответствии со статьями 14 и 15 настоящего Соглашения и их пребыванием в Запрашивающей Стороне, а также иные выплаты, полагающиеся этим лицам;
      b) расходы и гонорары экспертов;
      c) расходы, связанные с проездом и пребыванием представителей компетентных органов Запрашивающей Стороны во время исполнения запроса в соответствии с пунктом 2 статьи 9 настоящего Соглашения;
      d) расходы по перевозке предметов из Запрашиваемой Стороны в Запрашивающую Сторону и их возвращению;
      e) расходы на перевод;
      f) расходы на видеоконференции.
      3. Если во время исполнения запроса о правовой помощи становится очевидным, что для его выполнения необходимы расходы существенного или чрезвычайного характера, центральные органы Сторон проводят консультации с целью определения условий, на которых исполнение запроса может быть продолжено.

Статья 22

Соотношение с другими соглашениями

      Положения настоящего Соглашения не препятствуют любой из Сторон в осуществлении сотрудничества согласно положениям иных применимых международных договоров, сторонами которых они являются, законов и практики.

Статья 23

Консультации и разрешение разногласий

      1. Центральные органы по запросу проводят совместные консультации относительно толкования, реализации и применения настоящего Соглашения.
      2. Если центральные органы не могут самостоятельно достичь согласия, любые разногласия, возникающие в результате таких консультаций, разрешаются по дипломатическим каналам.

Статья 24

Заключительные положения

      1. Каждая Сторона уведомляет другую Сторону письменно по официальным каналам о завершении своих внутренних процедур, требуемых для вступления в силу настоящего Соглашения. Соглашение вступает в силу через тридцать (30) дней после даты получения последнего уведомления.
      2. В настоящее Соглашение по взаимному письменному согласию Сторон могут быть внесены изменения. Такие изменения вступают в силу в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи.
      3. Настоящее Соглашение остается в силе на неопределенный срок. Любая Сторона может прекратить действие настоящего Соглашения в любое время, уведомив об этом другую Сторону в письменном виде. В таком случае прекращение вступает в силу через сто восемьдесят (180) дней со дня получения такого уведомления.
      4. Прекращение действия настоящего Соглашения не влияет на исполнение запросов о правовой помощи, полученных до даты такого прекращения в соответствии с положениями настоящего Соглашения.
     
      В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО, нижеподписавшиеся, будучи должным образом на то уполномоченные, подписали настоящее Соглашение.
     
      Совершено в __________________ 20 ____ года в двух экземплярах, каждый на казахском, китайском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании настоящего Соглашения, текст на английском языке имеет преимущественную силу.

За Республику Казахстан
 
За Специальный административный район Гонконг Китайской Народной Республики
 

     

Қазақстан Республикасы мен Қытай Халық Республикасының Гонконг арнаулы әкімшілік ауданы арасындағы қылмыстық істер бойынша өзара құқықтық комек туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Президентінің 2026 жылғы 18 ақпандағы № 1177 Жарлығы.

      "Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары туралы" Қазақстан Республикасы Заңының 8-бабының 1) тармақшасына сәйкес ҚАУЛЫ ЕТЕМІН:

      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасы мен Қытай Халық Республикасының Гонконг арнаулы әкімшілік ауданы арасындағы қылмыстық істер бойынша өзара құқықтық көмек туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Бас Прокуроры Берік Ноғайұлы Асыловқа Қазақстан Республикасы мен Қытай Халық Республикасының Гонконг арнаулы әкімшілік ауданы арасындағы қылмыстық істер бойынша өзара құқықтық көмек туралы келісімге қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының атынан қол қоюға өкілеттік берілсін.

      3. Осы Жарлық қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Президенті
Қ.Тоқаев

  Қазақстан Республикасы
Президентінің
2026 жылғы 18 ақпандағы
№ 1177 Жарлығымен
МАҚҰЛДАНҒАН
Жоба

Қазақстан Республикасы мен Қытай Халық Республикасының Гонконг арнаулы әкімшілік ауданы арасындағы қылмыстық істер бойынша өзара құқықтық көмек туралы КЕЛІСІМ

      Бұдан әрі "Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасы мен Қытай Халық Республикасының Орталық халық үкіметі осы Келісімді жасасуға тиісті түрде уәкілеттік берген Қытай Халық Республикасының Гонконг арнаулы әкімшілік ауданы (бұдан әрі - Гонконг арнаулы әкімшілік ауданы)

      Тараптар арасындағы достық қатынастар мен ынтымақтастықты назарға ала отырып, қылмыстық істер бойынша өзара құқықтық көмек көрсету кезінде ынтымақтастықты нығайтуды және тергеп-тексеруде, қудалауда және қылмыстық істер бойынша өзге де талқылауларда, сондай-ақ қылмыстық әрекеттен түсетін кірістерді тәркілеуде Тараптардың тиімділігін арттыруды қалай отырып,

      өздерінің заңнамасына сәйкес әрекет ете келе, сондай-ақ халықаралық құқықтың жалпыға бірдей танылған қағидаттарын құрметтей отырып,

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

Құқықтық көмек көрсету бойынша міндеттеме

      1. Тараптар осы Келісімнің және өз заңнамасының ережелеріне сәйкес тергеп-тексеруде, қудалауда және қылмыстық істер бойынша өзге де талқылауларда бір-біріне өзара құқықтық көмек (бұдан әрі - құқықтық көмек) көрсетеді.

      2. Осы Келісімнің мақсаты бір Тараптың екінші Тарапқа құқықтық көмек көрсетуі ғана болып табылады. Осы Келісімнің ережелері қандай да бір жеке немесе заңды тұлғалардың дәлелдемелерді алу, жасыру немесе жою не құқықтық көмек туралы сұрау салуды орындауға кедергі жасау құқығының туындауына алып келмейді.

      3. Осы Келісім Тараптардың ешқайсысына екінші Тараптың аумағында тек қана екінші Тараптың құзыретіне ғана жатқызылған өкілеттіктерді жүзеге асыру құқығын бермейді.

      4. Осы Келісім тиісті әрекеттер немесе әрекетсіздік ол күшіне енген күнге дейін орын алса да, осы Келісім күшіне енгеннен кейін келіп түскен құқықтық көмек туралы сұрау салуларға қатысты қолданылады.

      5. Құқықтық көмек салық салу, кеден ісі саласындағы қылмыстарға немесе мемлекеттік кірістерге байланысты өзге де мәселелерге байланысты көрсетіледі.

2-бап

Құқықтық көмектің көлемі

      Құқықтық көмек:

      a) құжаттарды табыс етуді;

      b) адамдардан дәлелдемелер мен өтініштер алуды;

      c) адамдар мен заттардың орналасқан жерін анықтауды және сәйкестендіруді;

      d) құқықтық көмек көрсету шеңберінде процестік әрекеттерге қатысу үшін адамдарды Сұрау салушы Тарапқа келу үшін шақыруды;

      e) Сұрау салушы Тарапта құқықтық көмек көрсету шеңберінде процестік әрекеттерге қатысу үшін күзетпен ұсталатын адамдарды уақытша беруді;

      f) мүлікке қатысты шараларды жүзеге асыруды, оның ішінде:

      тінту және мүлікті алып қою туралы сұрау салуларды орындауды;

      қылмыстық әрекеттен алынған кірістерді және қылмыс жасау құралдарын іздестіруді, тыйым салуды, алып қоюды және тәркілеуді;

      мүлікті қайтаруды және заттай дәлелдемелерді уақытша беруді;

      g) ақпаратты, құжаттарды, заттарды және өзге де дәлелдемелерді ұсынуды;

      һ) Сұрау салынатын Тараптың заңнамасы сақталған жағдайда сұрау салуды орындау кезінде Сұрау салушы Тараптың құзыретті органдары өкілдерінің қатысуына рұқсат беруді;

      і) Сұрау салынатын Тараптың заңнамасына қайшы келмейтін осы Келісімнің мақсаттарына сәйкес құқықтық көмектің кез келген басқа да түрлерін көрсетуді қамтиды.

3-бап

Орталық органдар

      1. Осы Келісім шеңберінде Тараптардың әрқайсысы Тараптар арасындағы тиісті ынтымақтастықты қамтамасыз ету мақсатында орталық органдарды тағайындайды.

      2. Қазақстан Республикасы тарапынан:

      a) сот процестеріне байланысты құқықтық көмек туралы сұрау салулар бойынша - Жоғарғы Сот;

      b) құқықтық көмек туралы барлық басқа сұрау салулар бойынша Бас прокуратура орталық органдар болып табылады.

      3. Гонконг арнаулы әкімшілік ауданы тарапынан Әділет хатшылығы орталық орган болып табылады.

      4. Тараптар өздерінің орталық органдарының немесе олардың құзыреті салаларының кез келген өзгерістері туралы бірін-бірі дереу хабардар етеді.

      5. Осы Келісімнің мақсатында Тараптардың орталық органдары бір-бірімен байланыста болады және құқықтық көмек туралы барлық сұрау салуларды тікелей жібереді және оларға жауап алады. Құқықтық көмек туралы сұрау салуды алғанға дейінгі және одан кейінгі қатынастар кейіннен ресми растау арқылы телекс, факсимильдік байланыс, электрондық пошта не байланыстың өзге де түрі бойынша жүзеге асырылуы мүмкін.

      6. Орталық орган құқықтық көмек туралы сұрау салуды тікелей өзі орындайды немесе оны орындау үшін құзыретті органға жібереді. Егер орталық орган сұрау салуды орындау үшін құзыретті органға жіберсе, ол осы құзыретті органның сұрау салуды тез және тиісті түрде орындауына жәрдемдеседі.

4-бап

Сұрау салудың нысаны мен мазмұны

      1. Құқықтық көмек туралы сұрау салу жазбаша нысанда жасалады.

      2. Сұрау салушы Тарап құқықтық көмек туралы сұрау салуды телекс, факсимильдік байланыс, электрондық пошта немесе байланыстың өзге де түрі бойынша бере алады және мұндай сұрау салудың түпнұсқасы мүмкіндігінше қысқа мерзімде беріледі. Сұрау салынатын Тарап сұрау салуды орындау нәтижесі туралы Сұрау салушы Тарапқа оның түпнұсқасын алған жағдайда хабарлайды.

      3. Құқықтық көмек туралы сұрау салу:

      a) құқықтық көмек сұрайтын құзыретті органның атауын;

      b) сұрау салудың мақсатын және сұрау салынатын құқықтық көмектің сипаттамасын;

      c) іс-әрекеттің, сондай-ақ тергеп-тексерудің, қудалаудың немесе өзге де талкылаулардың сипаты мен сатыларының сипаттамасын, ең жоғары жазалау шарасы туралы мәліметтерді қоса алғанда, іс-әрекеттің қылмыстық жазаланатын болып табылуына негіз болатын заңдардың тиісті ережелерінің мәтінін, сондай-ақ, егер бұл қажет және мүмкін болса, осындай іс-әрекет салдарынан келтірілген залалдың мөлшерін;

      d) тиісті фактілердің қысқаша мазмұнын;

      e) сұрау салуды орындау кезінде Сұрау салушы Тараптың қалауы бойынша ұстануға тиіс кез келген ерекше рәсімдерді қолдану негіздемесін және сипаттамасын;

      f) өздеріне қатысты тергеп-тексеру, қудалау немесе өзге де талқылаулар жүргізілетін адамдарды сәйкестендіретін деректерді;

      g) Сұрау салушы Тарап үшін сұрау салуды орындаудың талап етілетін мерзімін;

      һ) тиісті түрде хабарлануға жататын, құжаттар тапсырылуы тиіс немесе айғақтары қажет адамдардың толық атын, тегін (әкесінің атын), мекенжайын, сондай-ақ мүмкіндігінше телефон нөмірлерін, сондай-ақ олардың тергеп-тексеруге, қудалауға немесе өзге де талқылауларға қатысты байланысын;

      i) қарап-тексеру және тінту жүргізу қажет орынның, сондай-ақ алып қоюға жататын заттардың сипаттамасын;

      j) адамға қойылуы қажет сұрақтарды;

      k) сұрау салуды орындау кезінде көрсетілген өкілдердің қатысуы туралы өтініш келіп түскен жағдайда Сұрау салушы Тараптың құзыретті органдары өкілдерінің толық атын, тегін (әкесінің атын), ресми лауазымдарын, сондай-ақ олардың қатысуы қажеттігінің негіздемесін;

      l) қажет болған жағдайда құпиялылықты сақтау туралы таланты;

      m) сұрау салудың орындалуын жеңілдету үшін қажетті кез келген басқа да ақпаратты қамтиды.

      4. Егер Сұрау салынатын Тарап құқықтық көмек туралы сұрау салудағы ақпарат оны орындау үшін жеткіліксіз деп есептесе, бұл Тарап қосымша ақпарат сұратуы мүмкін.

5-бап

Тілдер

      Құқықтық көмек туралы сұрау салулар, сұрау салуға қоса берілетін құжаттар, қосымша ақпарат және осы Келісімнің негізінде жіберілетін сұрау салуларға қатысты жауаптар, егер Тараптар өзгеше уағдаласпаса, Сұрау салынатын Тараптың ресми тіліндегі немесе ағылшын тіліндегі аудармасымен қоса беріледі.

6-бап

Құқықтық көмек көрсетуден бас Тарту немесе оны кейінге қалдыру

      1. Егер:

      a) сұрау салуды орындау Қазақстан Республикасына қатысты - Қазақстан Республикасының егемендігіне, қауіпсіздігіне, қоғамдық тәртібіне не елеулі мүдделеріне нұқсан келтіруі мүмкін болса; не Гонконг арнаулы әкімшілік ауданына қатысты - Қытай Халық Республикасының егемендігіне, Қытай Халық Республикасының не оның кез келген бөлігінің қауіпсіздігіне немесе қоғамдық тәртібіне, сондай-ақ Гонконг арнаулы әкімшілік ауданының елеулі мүдделеріне нұқсан келтіруі мүмкін болса;

      b) сұрау салу кез келген Тарапта сол құқық бұзушылыққа байланысты адам сотталған, ақталған не оған кешірім жасалған не заңда көзделген жазаны өтеген қылмыс үшін қудалауға қатысты болса;

      c) сұрау салу әдеттегі қылмыстық құқық бойынша қылмыс болып табылмайтын әскери заңнамада көзделген қылмысқа қатысты болса;

      d) сұрау салу адамды нәсілі, жынысы, діни нанымы, азаматтығы, этникалық тегі немесе саяси сенімі белгілері бойынша қудалау, жазалау немесе оған басқаша түрде залал келтіру мақсатында берілген деп пайымдауға дәлелді негіздер бар болса;

      e) оған қатысты сұрау салу жасалған қылмысты құрайтын әрекеттер немесе әрекетсіздік Сұрау салынатын Тараптың заңнамасына сәйкес қылмыстық құқық бұзушылық ретінде жазаланбайтын болса;

      f) сұрау салу немесе оның орындалуы осы Келісімнің немесе Тараптар заңнамасының ережелеріне сәйкес келмесе, құқықтық көмек көрсету туралы сұрау салудан бас тартылады.

      2. Сұрау салынатын Tapaп, егер оның заңнамасына сәйкес бұл талап етілетін болса да, құқықтық көмек туралы сұрау салу саяси сипаттағы қылмысқа қатысты болса, көмек көрсетуден бас тарта алады. Тараптар Қазақстан Республикасы қатысушысы болып табылатын және Гонконг арнаулы әкімшілік ауданына қолданылатын халықаралық көпжақты келісімдер бойынша міндеттемелерге сәйкес жазаланатын кез келген қылмыстарды саяси сипаттағы қылмыс ретінде қарастырмайды.

      3. Егер Сұрау салушы Тарап Сұрау салынатын Tapaп ұсынатын ақпараттың, құжаттардың, заттардың және өзге де дәлелдемелердің құпиялылығына немесе пайдаланылуын шектеуге қатысты кез келген шартты орындай алмаса, Сұрау салынатын Tapaп құқықтық көмек беруден бас тарта алады.

      4. Тараптар банк құпиясы негізінде құқықтық көмек беруден бас тарта алмайды.

      5. Сұрау салынатын Тарапта жүргізіліп жатқан тергеп-тексеруге, қудалауға немесе өзге де тапқылауға кедергі келтіруі негізінде Сұрау салынатын Tapaп құқықтық көмек көрсетуді кейінге қалдыруы мүмкін.

      6. Құқықтық көмек көрсетуді кейінге қалдыру немесе одан бас тарту туралы шешім қабылдар алдында Сұрау салынатын Tapaп қажетті мерзімдер мен шарттар сақталған кезде құқықтық көмек көрсету туралы шешім қабылдау үшін Сұрау салушы Тараппен консультациялар жүргізеді. Егер Сұрау салушы Тарап осындай мерзімдерде және осындай шарттарда құқықтық көмек көрсетуге келіссе, ол осы мерзімдер мен шарттарды сақтауға міндеттенеді.

      7. Егер Сұрау салынатын Тарап құқықтық көмек көрсетуден бас тарту немесе оны кейінге қалдыру туралы шешім қабылдаса, ол бұл туралы Сұрау салушы Тарапты осындай шешімнің себебін көрсете отырып, оны өзінің орталық органы арқылы хабардар етеді.

7-бап

Құжаттарды растау және олардың жарамдылығы

      1. Осы Келісім шеңберінде берілетін және Сұрау салынатын Тараптың құзыретті органының немесе орталық органының қолтаңбасымен және мөрімен расталған құжаттар мен өзге де материалдар Сұрау салушы Тарапта заңдастырусыз немесе куәландырудың өзге де нысанынсыз ресми құжаттар ретінде қабылданады және танылады.

      2. Сұрау салушы Тараптың өтініші бойынша осы Келісім шеңберінде ұсынылған құжаттар немесе өзге де материалдар, егер мұндай растау Сұрау салынатын Тараптың заңнамасына қайшы келмесе, құқықтық көмек туралы сұрау салуда көрсетілген тәсілмен расталуы мүмкін.

8-бап

Пайдаланудағы құпиялылық пен шектеулер

      1. Сұрау салынатын Tapaп Сұрау салушы Тараптың орталық органының өтініші бойынша және өз заңнамасын сақтау шартымен құқықтық көмек туралы сұрау салуды орындау үшін қажетті жағдайларды қоспағанда, оны алу фактісіне, оның мазмұнына, оған қоса берілетін құжаттарға және сұрау салуға байланысты қабылданған кез келген әрекетке қатысты құпиялылықты қамтамасыз етеді.

      2. Егер құқықтық көмек туралы сұрау салуды құпиялылықты бұзбай орындау мүмкін болмаса, Сұрау салынатын Tapaп бұл туралы Сұрау салушы Тарапты жазбаша нысанда хабардар етеді. Осыдан кейін Сұрау салушы Тарап осы мән-жайға қарамастан, құқықтық көмек туралы сұрау салудың орындалуға жататынын немесе жатпайтынын шешеді.

      3. Сұрау салушы Tapaп құқықтық көмек туралы сұрау салуда көрсетілмеген мақсаттар үшін осы Келісімге сәйкес алынған ақпаратты немесе дәлелдемені Сұрау салынатын Тараптың орталық органының алдын ала келісімінсіз пайдаланбайды.

      4. Егер Сұрау салушы Тарапқа құқықтық көмек туралы сұрау салуда көрсетілгеннен басқа мақсаттар үшін ақпаратты немесе дәлелдемелерді жария ету немесе толық немесе ішінара пайдалану қажет болса, Сұрау салушы Tapaп Сұрау салынатын Тараптың тиісті рұқсатын сұратады, ол берілген сұрау салуға жазбаша нысанда келісімін беруі немесе беруден толық немесе ішінара бас тартуы мүмкін.

9-бап

Құқықтық көмек туралы сұрау салуларды орындау

      1. Құқықтық көмек туралы сұрау салулар Сұрау салынатын Тараптың заңнамасына және осы Келісімнің ережелеріне сәйкес мүмкіндігінше тез арада орындалуға тиіс. Сұрау салушы Тараптың сұрау салуы бойынша Сұрау салынатын Tapaп құқықтық көмек туралы сұрау салуда көрсетілген нысанда және белгілі бір рәсімге сәйкес Сұрау салынатын Тараптың заңнамасына қайшы келмейтін шектерде құқықтық көмек көрсетеді.

      2. Егер Сұрау салушы Tapaп құқықтық көмек туралы сұрау салуды орындау кезінде оның құзыретті органдары өкілдерінің қатысуына рұқсат сұраса, Сұрау салынатын Тарап осы маселе бойынша өзінің шешімі туралы Сұрау салушы Тарапты хабардар етеді. Егер мұндай рұқсат берілсе, онда Сұрау салынатын Tapaп сұрау салудың орындалатын күні, уақыты және орны туралы Сұрау салушы Тарапты алдын ала хабардар етеді.

      3. Сұрау салынатын Тараптың орталық органы құқықтық көмек туралы сұрау салуды орындау нәтижесінде алынған ақпарат пен дәлелдемелерді Сұрау салушы Тараптың орталық органына мүмкіндігінше тез арада жібереді.

      4. Егер Сұрау салынатын Tapaп құқықтық көмек туралы сұрау салуды толық немесе ішінара орындау мүмкін емес деп шешсе не сұрау салуды орындауда елеулі түрде кідіру ықтималдығы болса, Сұрау салынатын Тараптың орталық органы бұл туралы Сұрау салушы Тараптың орталық органына дереу хабарлайды және мұндай шешімнің себептері туралы ақпарат береді.

10-бап

Құжаттарды тапсыру

      1. Құқықтық көмек туралы сұрау салуға сәйкес Сұрау салынатын Tapaп осы мақсатта өзіне берілген кез келген құжатты тапсыруды мүмкіндігінше тез арада жүзеге асырады.

      2. Сұрау салушы Tapaп жоспарланған жауапқа немесе шақыртуға дейін жауап берілуге тиіс немесе Сұрау салушы Тараптың аумағына келу қажеттігін болжайтын құжаттарды тапсыру туралы сұрау салуды ақылға қонымды мерзімде береді.

      3. Құжаттарды тапсыру туралы сұрау салудың орындалуы күні көрсетілген және алушының қолтаңбасы бар тапсыру туралы құжатпен немесе тапсыру фактісі, күні және тәртібі расталатын Сұрау салынатын Тараптың құзыретті органының анықтамасымен расталады. Сұрау салушы Tapan құжаттардың тапсырылуы туралы дереу хабарланады.

      4. Өзіне тапсырылған кез келген құжатта қамтылған талаптарды орындамаған адам осы себеп бойынша Сұрау салушы Тараптың немесе Сұрау салынатын Тараптың заңнамасы негізінде ешқандай жазаға немесе мәжбүрлеу шараларына тартылмайды.

11-бап

Сұрау салынатын Тараптан дәлелдемелер алу

      1. Сұрау салынатын Tapaп өз заңнамасына сәйкес құқықтық көмек туралы сұрау салуға сәйкес дәлелдемелерді жинауды ұйымдастырады және оларды Сұрау салушы Тарапқа береді. Осы баптың мақсаты үшін дәлелдемелерді ұсыну және алу адамдардың айғақтарын, сарапшылардың қорытындыларын, құжаттарды, жазбаларды, заттарды және өзге де дәлелдемелерді қамтиды.

      2. Құқықтық көмек туралы сұрау салуды орындау кезінде қатысып отырған Сұрау салушы Тараптың құзыретті органдарының өкілдері Сұрау салынатын Тараптың құзыретті органдарының өкілі арқылы тиісті адамға қойылатын сұрақтарды тұжырымдай алады.

      3. Сұрау салынатын Тараптың заңнамасы сақталған жағдайда, Сұрау салушы Тарапта өзіне қатысты тергеп-тексеру, қудалау немесе өзге де талқылау жүргізілетін адам және оның заңды өкілі дәлелдемелерді алу кезінде қатыса алады және айғақтар беруге тиіс адамның да занды өкілі болу мүмкін.

      4. Құқықтық көмек туралы сұрау салуға байланысты Сұрау салынатын Тараптың аумағында айғақтар беруі талап етілетін адам, егер Сұрау салынатын Тараптың немесе Сұрау салушы Тараптың заңнамасы мұндай адамға айғақтар беруден бас тартуға рұқсат етсе, айғақтар беруден бас тарта алады.

      5. Егер адам Сұрау салушы Тараптың заңнамасына сәйкес айғақтар беруден бас тарту құқығының бар екендігі туралы мәлімдесе, Сұрау салынатын Tapaп осындай адамның айғақтар беруден бас тарту құқығына қатысты Сұрау салушы Тараптың орталық органы ұсынған ресми құжатты басшылыққа алады.

      6. Сұрау салушы Tapaп өзіне берілетін кез келген құжаттар мен заттарға қатысты Сұрау салынатын Тараптың ескерткен барлық шарттарын, оның ішінде осындай құжаттар мен заттарға үшінші тараптардың құқықтарын қорғауға қатысты шарттарды сақтайды.

      7. Сұрау салушы Tapaп Сұрау салынатын Тараптың сұрау салуы бойынша осы баптың 1-тармағына сәйкес өзіне берілген құжаттардың түпнұсқаларын және заттарды мүмкіндігінше қысқа мерзімде қайтарады.

12-бап

Адамдар мен заттардың орналасқан жерін анықтау және оларды сәйкестендіру

      Сұрау салынатын Тараптың құзыретті органдары құқықтық көмек туралы сұрау салуда көрсетілген адамдар мен заттардың орналасқан жерін анықтау және оларды сәйкестендіру үшін барлық қажетті шараларды қабылдайды.

13-бап

Тінту және алып қою

      1. Сұрау салынатын Tapaп өзінің заңнамасы мүмкіндік беретін шамада тінту, алып қою және Сұрау салушы Тарапқа тергеп-тексеруге, қудалауға немесе Сұрау салушы Тараптағы қылмыстық іске байланысты өзге де талқылауға қатысы бар кез келген материалдарды жеткізу туралы сұрау салуларды орындайды. Сұрау салуда мұндай әрекеттерді негіздейтін ақпарат қамтылуға тиіс.

      2. Сұрау салынатын Tapaп тінту нәтижелеріне, алып қою орнына, алып қою мән-жайларына және алып қойылған материалдарды кейіннен сақтауға қатысты Сұрау салушы Тарапқа қажет болуы мүмкін ақпаратты ұсынады.

      3. Сұрау салушы Тарапқа берілген кез келген алып қойылған материалдарға қатысты Сұрау салынатын Tapaп белгілеген кез келген шартты Сұрау салушы Tapaп сақтайды.

14-бап

Сұрау салушы Тарапқа адамдарды шақыру

      1. Егер Сұрау салушы Тарап құқықтық көмек көрсету шеңберінде Сұрау салушы Тараптағы процестік әрекеттерге қатысу үшін адамды шақыру туралы сұрау салуды ұсынса, Сұрау салынатын Тарап бұл адамды Сұрау салушы Тарапқа келуге шақырады.

      2. Адамды шақыру туралы сұрау салу шақырылатын адамның келуімен байланысты шығыстар мен төлемдер туралы, сондай-ақ осы Келісімнің 16-бабына сәйкес осы адамға берілетін кепілдік туралы мәліметтерді қамтиды.

      3. Адамның Сұрау салушы Тарапқа келу туралы шешімі ерікті болып табылады. Сұрау салынатын Тараптың орталық органы Сұрау салушы Тараптың орталық органына осы адамның шешімі туралы дереу хабарлайды.

      4. Адамды шақыру туралы сұрау салуда осы адам Сұрау салушы Тарапқа келмеген жағдайда оны мәжбүрлеу немесе оған жаза қолдану қатері болмауға тиіс.

15-бап

Күзетпен ұсталатын адамдарды уақытша беру

      1. Сұрау салынатын Тарапта күзетпен ұсталатын (оның ішінде түрмеге қамау түріндегі жазасын өтеп жүрген) адам Сұрау салынатын Тараптың келісімімен, Сұрау салушы Тарап осы адамды күзетпен ұстауға және оның кейіннен Сұрау салынатын Тарапқа қайтып оралуына кепілдік берген жағдайда, құқықтық көмек корсету шеңберінде процестік әрекеттерге қатысу үшін Сұрау салушы Тарапқа уақытша берілуі мүмкін.

      2. Адам берілген кезден бастап тоқсан (90) күннен кешіктірілмей қайтарылуға тиіс. Бұл мерзімді Сұрау салынатын Тарап Сұрау салушы Тараптың орталық органының сұрау салуы бойынша ұзартуы мүмкін.

      3. Адамды беру және қайтару тәртібі мен шарттарын Тараптардың орталық органдары келісуге тиіс.

      4. Адамды беруден:

      a) күзетпен ұсталатын (оның ішінде түрмеге қамау түріндегі жазасын өтеп жүрген) адам беруге жазбаша келісім бермесе;

      b) егер Сұрау салынатын Тарапта ағымдағы тергеп-тексеруге, қудалауға немесе өзге де талқылауларға осы адамның қатысуы қажет болса;

      c) егер мұндай беру оның Сұрау салынатын Тарап белгілеген күзетпен ұсталу немесе түрмеге қамалу мерзімін ұзартатын болса, бас тартылады.

      5. Сұрау салушы Тарап, егер Сұрау салынатын Тарап Сұрау салушы Тарапқа бұл адамды бұдан әрі күзетпен ұстаудың қажеті жоқ екендігі туралы хабарламаса, берілген адамды күзетпен ұстауға міндетті. Мұндай жағдайда Сұрау салушы Тарап аталған адамды күзетпен ұстаудан дереу босатуды қамтамасыз етеді. Адам осындай босатылған кезден бастап осы Келісімнің 14-бабына сай жіберілген сұрау салуға сәйкес Сұрау салушы Тарапта жүрген адам болып есептелуге тиіс.

      6. Адамның Сұрау салушы Тарапта болу уақыты Сұрау салынатын Тарапта оны күзетпен ұстаудың жалпы мерзіміне (оның ішінде түрмеге қамау түріндегі жазаны өтеу мерзіміне) есептеледі.

16-бап

Қауіпсіздікті қамтамасыз ету

      1. Сұрау салушы Тарапқа осы Келісімнің 14 немесе 15-баптарының негізінде шақыру бойынша келген адам ол Сұрау салынатын Тараптан кеткенге дейін жасалған кез келген қылмыс үшін күзетпен қамауға алынбауға, қылмыстық қудалауға не Сұрау салушы Тарапта жеке басының бостандығын өзге де шектеулерге ұшырамауға тиіс.

      2. Егер осы Келісімнің 15-бабына сай берілген адам күзетпен ұсталған (немесе түрмеге қамау түріндегі жазасын өтеп жүрген) болмаса және Сұрау салушы Tapaп аумағынан оның қатысуы қажет болмай қалғаны туралы жазбаша хабарлама тапсырылған күннен бастап он бес (15) тәулік ішінде кету мүмкіндігіне ие бола отырып, Сұрау салушы Тараптан кетпесе немесе Сұрау салушы Тараптың аумағынан шығып кетіп, оған қайтадан өз еркімен оралған жағдайда, осы баптың 1 және 4-тармақтары қолданылмайды.

      3. Осы Келісімнің 14 және 15-баптарына сәйкес Сұрау салушы Тарапқа келген адамнан сұрау салуда көрсетілгендерден басқа қандай да бір процестік әрекеттерге қатысу талап етілмейді.

      4. Осы Келісімнің 14 және 15-баптарына сәйкес құқықтық көмек шеңберінде жәрдем көрсетуге келіскен адамға, егер ол Сұрау салушы Тараптың аумағында болмаса, ол жауапкер бола алмайтын азаматтық талап берілмейді.

      5. Осы Келісімнің 14 және 15-баптарына сәйкес құқықтық көмек көрсетуден бас тартқан адамға осы себептен Сұрау салушы Тараптың немесе Сұрау салынатын Тараптың заңнамасына сәйкес ешқандай жаза немесе мәжбүрлеу шаралары қолданылмайды.

      6. Егер осы бапта баяндалған қауіпсіздікті қамтамасыз ету қандай да бір себептермен мүмкін болмаса, Сұрау салушы Тараптың орталық органы адамды мұндай шарттармен келу туралы мәселені өзі шешуі үшін хабардар ету мақсатында құқықтық көмек туралы сұрау салуда мұны көрсетеді.

17-бап

Сұрау салушы Тарапқа шақыру бойынша келген немесе беpiлген адамды қорғау

      Сұрау салушы Tapaп өз заңнамасына сәйкес осы Келісімнің 14 және 15-баптарына сай Сұрау салушы Тарапқа шақыру бойынша келген немесе берілген адамды қорғау бойынша қажетті шаралар қабылдайды.

18-бап

Ресми және көпшілікке қолжетімді құжаттар

      Сұрау салынатын Тарап:

      a) Сұрау салушы Тарапқа оның заңнамасы бойынша көпшілікке қолжетімді болып табылатын өз иелігіндегі мемлекеттік жазбалардың, құжаттардың немесе ақпараттың көшірмелерін ұсынады;

      b) Сұрау салушы Тарапқа өз қалауы бойынша Сұрау салынатын Тараптың заңнамасы бойынша көпшілікке қолжетімді болып табылмайтын мемлекеттік жазбалардың, құжаттардың немесе ақпараттың көшірмелерін толық не ішінара немесе қажет деп санайтын шарттарда ұсына алады.

19-бап

Қылмыстық әрекеттен алынған кірістер, және қылмыс құралдары

      1. Сұрау салынатын Tapaп сұрау салу бойынша Сұрау салынатын Тарапта қылмыстық әрекеттен алынған кез келген кірістердің немесе қылмыс құралдарының орналасқан жерін анықтау жөнінде шаралар қабылдайды және Сұрау салушы Тарапқа өз әрекеттерінің нәтижесі туралы хабарлайды. Құқықтық көмек туралы сұрау салуды жасау кезінде Сұрау салушы Tapaп Сұрау салынатын Тарапта осындай кірістер мен құралдар болуы мүмкін деген өз болжамдарының негіздері туралы Сұрау салынатын Тарапты хабардар етеді.

      2. Осы баптың 1-тармағына сәйкес болжамды түрде қылмыстық әрекеттен алынған кірістер мен қылмыс құралдары анықталған жағдайда Сұрау салынатын Tapaп аталған кірістерді және қылмыс құралдарын тәркілеуге қатысты Сұрау салушы Тарапта түпкілікті шешім қабылданғанға дейін осы болжамды түрде қылмыстық әрекеттен алынған кірістердің және қылмыс құралдарының кез келген өткізілуін, берілуін немесе иеліктен шығарылуын болғызбау жөнінде өзінің заңнамасында жол берілетін шараларды қабылдайды.

      3. Қылмыстық әрекеттен алынған кірістерді немесе қылмыс құралдарын тәркілеуді қамтамасыз етуге жәрдемдесу туралы сұрау салу келіп түскен жағдайда, Сұрау салынатын Tapan мұндай жәрдемдесуді барлық рұқсат етілген әдістермен қамтамасыз ету жөнінде өзінің заңнамасында жол берілетін шараларды қабылдайды. Бұл Сұрау салушы Tapan сотының бұйрығын немесе шешімін орындауды және құқықтық көмек туралы сұрау салумен байланысты қылмыстық әрекеттен алынған кірістерге немесе қылмыс құралдарына қатысты талқылауды бастауды немесе талқылауға жәрдемдесуді қамтуы мүмкін.

      4. Қылмыстық әрекеттен алынған, тәркіленген кірістер немесе қылмыс құралдары Сұрау салынатын Тарапта оның заңнамасына сәйкес сақталады. Сұрау салынатын Tapaп қылмыстық әрекеттен алынған кірістерді немесе қылмыс құралдарын келісілген шарттарда Сұрау салушы Тарапқа ішінара немесе толық бере алады. Бұл ретте қылмыстық әрекеттен алынған осы кірістерді немесе қылмыс құралдарын тәркілеуді қамтамасыз етуге жәрдемдесу туралы сұрау салуды орындауға байланысты Сұрау салынатын Тарап шеккен шығыстар ескеріледі.

      5. Сұрау салынатын Tapaп өзінің заңнамасында жол берілетін шектерде және бұл туралы сұрау салынған жағдайда бірінші кезекте жәбірленушілерге келтірілген залалды өтеу үшін қылмыстық әрекеттен алынған тәркіленген кірістерді немесе қылмыс құралдарын Сұрау салушы Тарапқа қайтару туралы мәселені қарайды. Егер қылмыстық әрекеттен алынған кірістер немесе қылмыс құралдары мемлекет қаражатын немесе мүлікті жымқырумен не жылыстатумен байланысты сыбайлас жемқорлық қылмыстардан алынған жағдайда Сұрау салынатын Tapaп қылмыстық әрекеттен алынған кірістерді немесе қылмыс құралдарын қайтаруға жұмсалған шығыстарды шегере отырып, оларды Сұрау салушы Тарапқа қайтарады.

20-бап

Бейнеконференция

      Мүмкіндік болған кезде ерекше жағдайларға байланысты және өз заңнамасына сәйкес Тараптар әрбір нақты жағдайда айғақтарды бейнеконференция арқылы алу туралы уағдаласа алады.

21-бап

Өкілдік ету мен шығыстар

      1. Сұрау салынатын Tapaп құқықтық көмек туралы сұрау салудан туындайтын кез келген рәсім кезінде Сұрау салушы Тараптың өкілдік етуі бойынша барлық қажетті шараларды қабылдайды және барлық басқа қатынастарда Сұрау салушы Тараптың мүддесін білдіреді.

      2. Сұрау салынатын Tapaп өз заңнамасына сәйкес Сұрау салушы Tapaп көтеретін төмендегі шығыстарды:

      a) осы Келісімнің 14 және 15-баптарына сәйкес адамдардың Сұрау салушы Тарапқа баруына және кері қайтуына және олардың Сұрау салушы Тарапта болуына байланысты шығыстарды, сондай-ақ осы адамдарға тиесілі өзге де төлемдерді;

      b) сарапшылардың шығыстары мен гонорарларын;

      c) осы Келісімнің 9-бабының 2-тармағына сәйкес сұрау салуды орындау кезінде Сұрау салушы Тараптың құзыретті органдары өкілдерінің жол жүруіне және сол арада болуына байланысты шығыстарды;

      d) заттарды Сұрау салынатын Тараптан Сұрау салушы Тарапқа тасымалдау және оларды қайтару жөніндегі шығыстарды;

      e) аударуға жұмсалатын шығыстарды;

      f) бейнеконференцияға жұмсалатын шығыстарды қоспағанда, құқықтық көмек туралы сұрау салуларды орындау бойынша барлық қалыпты шығыстарды өзі көтереді.

      3. Егер құқықтық көмек туралы сұрау салуды орындау кезінде оны орындау үшін елеулі немесе төтенше сипаттағы шығыстар қажет екені анық болса, Тараптардың орталық органдары сұрау салуды орындауды жалғастыруға болатын шарттарды айқындау мақсатында консультациялар жүргізеді.

22-бап

Басқа келісімдермен арақатынасы

      Осы Келісімнің ережелері кез келген Тараптың өздері тараптары болып табылатын, қолданыстағы өзге де халықаралық шарттардың, зандардың ережелеріне және практикаға сәйкес ынтымақтастықты жүзеге асыруына кедергі келтірмейді.

23-бап

Консультациялар және келіспеушіліктерді шешу

      1. Орталық органдар сұрау салу бойынша осы Келісімді түсіндіруге, іске асыруға және қолдануға қатысты бірлескен консультациялар жүргізеді.

      2. Егер орталық органдар келісімге дербес қол жеткізе алмаса, осындай консультациялардың нәтижесінде туындайтын кез келген келіспеушіліктер дипломатиялық арналар арқылы шешіледі.

24-бап Қорытынды ережелер

      1. Әрбір Тарап екінші Тарапты осы Келісімнің күшіне енуі үшін қажетті өзінің ішкі рәсімдерінің аяқталғаны туралы ресми арналар арқылы жазбаша түрде хабардар етеді. Келісім соңғы хабарлама алынған күннен соң отыз (30) күннен кейін күшіне енеді.

      2. Осы Келісімге Тараптардың өзара жазбаша келісімі бойынша өзгерістер енгізілуі мүмкін. Мұндай өзгерістер осы баптың 1-тармағына сәйкес күшіне енеді.

      3. Осы Келісім белгіленбеген мерзімге күшінде қалады. Кез келген Tapaп осы Келісімнің қолданысын екінші Тарапты жазбаша түрде хабардар ете отырып, кез келген уақытта тоқтата алады. Мұндай жағдайда тоқтату осындай хабарлама алынған күннен бастап бір жүз сексен (180) күннен кейін күшіне енеді.

      4. Осы Келісімнің қолданысын тоқгату осы Келісімнің ережелеріне сәйкес осындай тоқтату күніне дейін алынған құқықтық көмек туралы сұрау салулардың орындалуына әсер етпейді.

      ОСЫНЫ КУӘЛАНДЫРУ ҮШІН бұған тиісті түрде уәкілеттік берілген төменде қол қоюшылар осы Келісімге қол қойды.

      20______жылғы__________ _________________әрқайсысы қазақ, қытай және ағылшын тілдерінде екі данада жасалды, эрі барлық мәтіннің күші бірдей. Осы Келісімді түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда ағылшын тіліндегі мәтін басым күшке ие болады.

      Қазақстан Республикасы үшін
Гонконг арнаулы әкімшілік ауданы үшін
Қытай Халық Республикасының