Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о сотрудничестве в области охраны промышленной собственности.
2. Уполномочить Министра юстиции Республики Казахстан Сарсембаева Ерлана Жаксылыковича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о сотрудничестве в области охраны промышленной собственности, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.
|
Премьер-Министр Республики Казахстан |
О. Бектенов |
| Одобрен постановлением Правительства Республики Казахстан от " " 2025 года № |
|
| Проект |
Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о сотрудничестве в области охраны промышленной собственности
Правительство Республики Казахстан и Правительство Азербайджанской Республики, именуемые в дальнейшем Сторонами,
принимая во внимание исторически сложившиеся отношения между двумя государствами,
сознавая важность эффективной охраны промышленной собственности для развития взаимовыгодного сотрудничества между двумя государствами,
стремясь к укреплению сотрудничества в сфере охраны промышленной собственности,
желая создать благоприятные условия для развития такого сотрудничества на принципах равенства и взаимной выгоды,
принимая во внимание необходимость координации действий по предупреждению и пресечению правонарушений в сфере промышленной собственности,
согласились о нижеследующем:
Статья 1. Сфера применения
Настоящее Соглашение устанавливает основные направления сотрудничества Сторон в сфере промышленной собственности.
Статья 2. Термины и определения
Для целей настоящего Соглашения используются следующие понятия:
"интеллектуальная собственность" – понимается в значении, указанном в статье 2 Конвенции, учреждающей Всемирную организацию интеллектуальной собственности от 14 июля 1967 года;
"промышленная собственность" – понимается в значении, указанном в статье 1 Парижской конвенции по охране промышленной собственности от 20 марта 1883 года;
"конфиденциальная информация" – имеющая действительную или потенциальную коммерческую ценность в силу неизвестности ее третьим лицам информация, к которой нет свободного доступа на законном основании и обладатель которой принимает меры к обеспечению охраны ее конфиденциальности, в том числе научно-техническая, технологическая и производственная информация, составляющая секрет производства (ноу-хау).
Статья 3. Компетентные органы
Компетентными органами Сторон, ответственными за реализацию настоящего Соглашения, являются:
от имени Правительства Республики Казахстан – Министерство юстиции Республики Казахстан;
от имени Правительства Азербайджанской Республики – Агентство интеллектуальной собственности Азербайджанской Республики.
Об изменении компетентного органа каждая из Сторон уведомляет другую Сторону письменно по дипломатическим каналам в течение одного месяца.
Статья 4. Охрана промышленной собственности
Стороны взаимно предоставляют эффективную охрану прав промышленной собственности в соответствии с законодательством своих государств, а также международными договорами, участниками которых являются государства Сторон.
Статья 5. Основные направления сотрудничества
Сотрудничество Сторон в сфере охраны промышленной собственности осуществляется путем:
рассмотрения вопросов, связанных с охраной промышленной собственности, для принятия взаимоприемлемых решений;
обмена информацией и опытом по вопросам охраны промышленной собственности;
обмена информацией о законодательстве Сторон, учебной, методической и иной специальной литературой в области охраны промышленной собственности;
содействия в организации совместных научных исследований, семинаров и конференций по вопросам охраны промышленной собственности;
содействия в подготовке и повышении квалификации кадров;
обмена информацией по совершенствованию механизмов защиты объектов промышленной собственности;
реализации других форм сотрудничества, согласованных компетентными органами Сторон с учетом положений статей 1, 4 и 7 настоящего Соглашения.
Статья 6. Обмен информацией
Стороны обеспечивают обмен открытой правовой, научно-технической, патентной и иной информацией между участниками рынка интеллектуальной собственности в соответствии с законодательством своих государств.
Ничто в настоящем Соглашении не требует от Сторон раскрытия конфиденциальной информации, что препятствовало бы обеспечению соблюдения требований законодательства государств Сторон.
Статья 7. Финансирование мероприятий
Финансирование проводимых Сторонами мероприятий по реализации настоящего Соглашения осуществляется в рамках средств, предусматриваемых бюджетом Сторон, в порядке, установленном законодательством государств Сторон.
Статья 8. Патентные поверенные
Физические или юридические лица Сторон обязаны вести дела непосредственно через патентных поверенных государства Стороны, в которой осуществляются подача заявок на выдачу охранных документов, получение охранных документов и поддержание их в силе.
Статья 9. Разрешение споров
Любые разногласия или споры, возникающие при толковании или применении положений настоящего Соглашения, разрешаются путем переговоров и консультаций между Сторонами.
Статья 10. Взаимодействие с другими международными договорами
Настоящее Соглашение не затрагивает права и обязательства Сторон, вытекающие из других международных договоров, участниками которых являются государства Сторон.
Статья 11. Внесение изменений и дополнений
По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения или дополнения, являющиеся его неотъемлемыми частями, которые оформляются отдельными протоколами и вступают в силу в порядке, предусмотренном статьей 12 настоящего Соглашения.
Статья 12. Вступление в силу, срок действия, прекращение действия Соглашения
Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу на 30 (тридцатый) день с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения путем направления соответствующего письменного уведомления другой Стороне по дипломатическим каналам. В этом случае действие настоящего Соглашения прекращается на 90 (девяностый) день с даты получения такого уведомления.
Прекращение действия настоящего Соглашения не затронет действия охранных документов, которые выданы или могут быть выданы физическим и юридическим лицам обоих государств по заявкам, поданным в период действия настоящего Соглашения.
С даты вступления в силу настоящего Соглашения прекращает свое действие Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о сотрудничестве в области охраны промышленной собственности от 23 октября 1998 года.
Совершено в городе _________________ "___" _____ 202__ года в двух экземплярах, каждый на казахском, азербайджанском и русском языках, при этом все тексты являются равно аутентичными. В случае возникновения расхождений при толковании настоящего Соглашения преимущественную силу имеет текст на русском языке.
|
За Правительство Республики Казахстан |
За ПравительствоАзербайджанской Республики |